Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 7:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7:38 - Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Parole de vie

1 Corinthiens 7.38 - Ainsi celui qui se marie avec sa fiancée agit bien, mais celui qui ne se marie pas avec elle fait encore mieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7. 38 - Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 7: 38 - Ainsi, celui qui se marie [avec sa fiancée] fait bien, et celui qui ne se marie pas fait mieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7:38 - En somme, celui qui épouse sa fiancée fait bien, et celui qui ne se marie pas fera encore mieux.

Bible en français courant

1 Corinthiens 7. 38 - Ainsi, celui qui épouse sa fiancée fait bien, mais celui qui y renonce fait mieux encore.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7,38 - De sorte que celui qui marie fait bien ; et celui qui ne marie pas, fait mieux.

Bible Darby

1 Corinthiens 7, 38 - Ainsi, et celui qui se marie fait bien ; et celui qui ne se marie pas fait mieux.

Bible Martin

1 Corinthiens 7:38 - Celui donc qui la marie fait bien, mais celui qui ne la marie pas, fait mieux.

Parole Vivante

1 Corinthiens 7:38 - En somme, celui qui renonce à son célibat et se marie fait bien, et celui qui ne se marie pas fait mieux encore.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 7.38 - C’est pourquoi celui qui marie sa fille, fait bien ; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 7:38 - Ainsi celui qui marie sa fille fait bien ; mais celui qui ne la marie point fait encore mieux.

Bible Crampon

1 Corinthiens 7 v 38 - Ainsi celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 7. 38 - Ainsi celui qui marie sa fille, fait bien ; et celui qui ne la marie point, fait encore mieux.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 7:38 - Ainsi celui qui marie sa fille fait bien ; et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7:38 - De sorte que celui qui marie, fait bien, et que celui qui ne marie pas, fait mieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 7:38 - So then he who marries his betrothed does well, and he who refrains from marriage will do even better.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 7. 38 - So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does better.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 7.38 - So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 7.38 - De manera que el que la da en casamiento hace bien, y el que no la da en casamiento hace mejor.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 7.38 - igitur et qui matrimonio iungit virginem suam bene facit et qui non iungit melius facit

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 7:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 7.38 - Doch tut auch der wohl, welcher sie zur Ehe gibt; wer sie aber nicht gibt, tut besser.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 7.38 - ὥστε καὶ ὁ ⸀γαμίζων ⸂τὴν παρθένον ἑαυτοῦ⸃ καλῶς ποιεῖ, ⸂καὶ ὁ⸃ μὴ ⸁γαμίζων κρεῖσσον ⸀ποιήσει.