Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 7:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7:36 - Si quelqu’un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l’âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu’il fasse ce qu’il veut, il ne pèche point ; qu’on se marie.

Parole de vie

1 Corinthiens 7.36 - Un jeune homme désire fortement sa fiancée. Il pense qu’il risque de mal agir avec elle, et qu’ils doivent se marier. Alors il doit faire comme il veut. Tous deux n’ont qu’à se marier, ce jeune homme ne commet pas de péché.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7. 36 - Si quelqu’un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l’âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu’il fasse ce qu’il veut, il ne pèche point ; qu’on se marie.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 7: 36 - Si quelqu’un estime agir de façon inconvenante envers sa fiancée en la laissant dépasser la fleur de l’âge et si tel doit être le cas, qu’il fasse comme il le veut. Il ne pèche pas, qu’ils se marient.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7:36 - Mais si un fiancé craint de mal se comporter envers sa fiancée, et pense que les choses doivent suivre leur cours normal, qu’il fasse ce qui lui semble bon ; il ne commet pas de faute. Que ces fiancés se marient donc !

Bible en français courant

1 Corinthiens 7. 36 - Maintenant, si un jeune homme pense qu’il cause du tort à sa fiancée en ne l’épousant pas, s’il est dominé par le désir et estime qu’ils devraient se marier, eh bien, qu’ils se marient, comme il le veut; il ne commet pas de péché.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7,36 - Mais si quelqu’un pense qu’il ne soit pas honorable que sa fille passe la fleur de son âge, et qu’elle doive rester ainsi, qu’il fasse ce qu’il voudra ; il ne pèche point ; qu’elle se marie.

Bible Darby

1 Corinthiens 7, 36 - Mais si quelqu’un estime qu’il agit d’une manière inconvenante à l’égard de sa virginité, et qu’elle ait passé la fleur de son âge, et qu’il faut que cela soit ainsi, qu’il fasse ce qu’il veut : il ne pèche pas ; -qu’ils se marient.

Bible Martin

1 Corinthiens 7:36 - Mais si quelqu’un croit que ce soit un déshonneur à sa fille de passer la fleur de son âge, et qu’il faille la marier, qu’il fasse ce qu’il voudra, il ne pèche point ; qu’elle soit mariée.

Parole Vivante

1 Corinthiens 7:36 - Mais si quelqu’un pense qu’il y a trop d’inconvénients à rester célibataire, si ses désirs le subjuguent et qu’il s’estime déshonoré en dépassant seul la fleur de l’âge, eh bien ! qu’il suive l’inclination de son cœur et fasse ce qui lui semble bon : il ne pèche pas. Que ces gens-là se marient donc !

Bible Ostervald

1 Corinthiens 7.36 - Toutefois si quelqu’un croit que ce soit un déshonneur pour sa fille de passer la fleur de son âge sans être mariée, et s’il faut qu’il en soit ainsi, qu’il fasse ce qu’il voudra, il ne pèche point ; que les filles se marient.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 7:36 - Cependant, si quelqu’un tient à déshonneur de garder sa fille déjà plus qu’adulte, et qu’il juge nécessaire de la pourvoir, qu’il fasse ce qu’il voudra, il ne péchera point si elle se marie.

Bible Crampon

1 Corinthiens 7 v 36 - Si quelqu’un juge qu’il exposerait sa fille au déshonneur, si elle passait la fleur de l’âge, et qu’il est de son devoir de la marier, qu’il fasse comme il veut, il ne pèche point ; qu’elle se marie.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 7. 36 - Si quelqu’un croit que ce lui soit un déshonneur que sa fille passe la fleur de son âge sans être mariée , et qu’il juge devoir la marier, qu’il fasse ce qu’il voudra ; il ne péchera point si elle se marie.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 7:36 - Mais si quelqu’un pense que c’est pour lui un déshonneur que sa fille, déjà plus qu’adulte, ne soit pas mariée, et qu’il doit la marier, qu’il fasse ce qu’il voudra ; il ne péchera point si elle se marie.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7:36 - Mais quelqu’un pense-t-il qu’il agisse contre la bienséance envers sa fille vierge, si elle dépasse la fleur de son âge, et qu’il doive en être ainsi ? qu’il fasse ce qu’il veut : il ne pèche pas ; qu’ils se marient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 7:36 - If anyone thinks that he is not behaving properly toward his betrothed, if his passions are strong, and it has to be, let him do as he wishes: let them marry&emdash;it is no sin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 7. 36 - If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 7.36 - But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 7.36 - Pero si alguno piensa que es impropio para su hija virgen que pase ya de edad, y es necesario que así sea, haga lo que quiera, no peca; que se case.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 7.36 - si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua quod sit superadulta et ita oportet fieri quod vult faciat non peccat nubat

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 7:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 7.36 - Wenn aber jemand meint, daß es für seine Jungfrau unschicklich sei, über die Jahre der Reife hinauszukommen, und wenn es dann so sein muß, der tue, was er will; er sündigt nicht, sie mögen heiraten!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 7.36 - Εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος, καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω· οὐχ ἁμαρτάνει· γαμείτωσαν.