Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 7:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7:34 - Il y a de même une différence entre la femme et la vierge : celle qui n’est pas mariée s’inquiète des choses du Seigneur, afin d’être sainte de corps et d’esprit ; et celle qui est mariée s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari.

Parole de vie

1 Corinthiens 7.34 - et ainsi, il est partagé. La femme qui n’est pas mariée ou la jeune fille s’occupent des affaires du Seigneur. Elles cherchent à lui appartenir totalement en lui donnant toute leur personne. Mais la femme mariée s’occupe des affaires du monde, elle cherche à plaire à son mari.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7. 34 - Il y a de même une différence entre la femme et la vierge : celle qui n’est pas mariée s’inquiète des choses du Seigneur, afin d’être sainte de corps et d’esprit ; et celle qui est mariée s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 7: 34 - Il y a aussi une différence entre la femme non mariée et la jeune fille : celle qui n’est pas mariée se préoccupe des affaires du Seigneur, afin d’être sainte de corps et d’esprit, alors que celle qui est mariée se préoccupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire à son mari.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7:34 - et le voilà tiraillé de part et d’autre. De même la veuve et la jeune fille n’ont pas d’autre souci que les intérêts du Seigneur, pas d’autre désir que de se dévouer à lui corps et esprit. La femme mariée, elle, se préoccupe des affaires de ce monde, pour plaire à son mari.

Bible en français courant

1 Corinthiens 7. 34 - et il est ainsi partagé entre deux préoccupations. De même, une femme qui n’est pas mariée ou une jeune fille se préoccupe des affaires du Seigneur, car elle désire être à lui dans tout ce qu’elle fait et pense; mais celle qui est mariée se préoccupe des affaires du monde, elle cherche à plaire à son mari.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7,34 - Et il y a cette différence entre la femme et la vierge : celle qui n’est pas mariée s’inquiète des choses du Seigneur, pour être sainte de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée, s’inquiète des choses du monde, cherchant à plaire à son mari.

Bible Darby

1 Corinthiens 7, 34 - Il y a une différence entre la femme et la vierge : celle qui n’est pas mariée a le cœur occupé des choses du Seigneur, pour être sainte, et de corps et d’esprit ; mais celle qui s’est mariée a le cœur occupé des choses du monde, comment elle plaira à son mari.

Bible Martin

1 Corinthiens 7:34 - La femme qui n’est point mariée, et la vierge, a soin des choses qui sont du Seigneur, pour être sainte de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée a soin des choses qui sont du monde, comment elle plaira à son mari.

Parole Vivante

1 Corinthiens 7:34 - et le voilà partagé, tiraillé entre des intérêts opposés. Il en est de même de la femme non mariée ou de la jeune fille. Elles n’ont d’autre souci que de prendre à cœur les intérêts du Seigneur, visant à se consacrer à lui corps et esprit. Tandis que la femme mariée doit se consacrer aux affaires de ce monde, car elle veut plaire à son mari.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 7.34 - Il y a cette différence entre la femme mariée et la vierge, que celle qui n’est pas mariée, s’occupe des choses du Seigneur, pour être sainte de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée, s’occupe des choses du monde, pour plaire à son mari.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 7:34 - De même une femme qui n’est point mariée, et une vierge, pense aux choses qui regardent le Seigneur, pour être sainte de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée pense aux choses du monde et aux moyens de plaire à son mari.

Bible Crampon

1 Corinthiens 7 v 34 - De même la femme, celle qui n’a pas de mari, et la vierge, ont souci des choses du Seigneur, afin d’être saintes de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée a souci des choses du monde, elle cherche à plaire à son mari.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 7. 34 - De même, une femme qui n’est point mariée, et une vierge, s’occupe du soin des choses du Seigneur, afin d’être sainte de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée, s’occupe du soin des choses du monde, et de ce qu’elle doit faire pour plaire à son mari.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 7:34 - De même la femme qui n’est pas mariée et la vierge pensent aux choses du Seigneur, afin d’être saintes de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée pense aux choses du monde, aux moyens de plaire à son mari.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7:34 - Il y a une différence entre la femme et la vierge : la non mariée s’inquiète des choses du Seigneur, pour être sainte et de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée s’inquiète des choses du monde et des moyens de plaire à son mari.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 7:34 - and his interests are divided. And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit. But the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 7. 34 - and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world — how she can please her husband.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 7.34 - There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 7.34 - Hay asimismo diferencia entre la casada y la doncella. La doncella tiene cuidado de las cosas del Señor, para ser santa así en cuerpo como en espíritu; pero la casada tiene cuidado de las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 7.34 - et mulier innupta et virgo cogitat quae Domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat viro

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 7:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 7.34 - So ist auch die Frau, die keinen Mann hat, und die Jungfrau besorgt um die Sache des Herrn, daß sie heilig sei am Leibe und am Geist; die Verheiratete aber sorgt für die Dinge der Welt, wie sie dem Manne gefalle.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 7.34 - ⸀καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ⸂ἡ ἄγαμος⸃ καὶ ἡ ⸀παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ⸀τῷ σώματι καὶ ⸁τῷ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ⸀ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί.