Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 4:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 4:19 - Mais j’irai bientôt chez vous, si c’est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés.

Parole de vie

1 Corinthiens 4.19 - Mais si le Seigneur le veut, j’irai bientôt chez vous, et je m’intéresserai non pas aux paroles de ces orgueilleux, mais à ce qu’ils sont capables de faire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 4. 19 - Mais j’irai bientôt chez vous, si c’est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 4: 19 - Mais je viendrai bientôt, si c’est la volonté du Seigneur, et je prendrai connaissance non des paroles, mais de la puissance de ceux qui se sont enflés d’orgueil.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 4:19 - Mais, si le Seigneur le veut, j’irai très prochainement vous voir et alors je me rendrai compte, non pas des beaux discours que ces prétentieux peuvent tenir, mais de ce dont ils sont capables.

Bible en français courant

1 Corinthiens 4. 19 - Mais si le Seigneur le permet, j’irai bientôt chez vous. Alors je connaîtrai non pas seulement les paroles de ces prétentieux mais ce dont ils sont capables!

Bible Annotée

1 Corinthiens 4,19 - Mais j’irai bientôt vous voir, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai quelle est, non la parole, mais la puissance de ceux qui sont enflés ;

Bible Darby

1 Corinthiens 4, 19 - mais j’irai bientôt vers vous, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non la parole de ceux qui se sont enflés, mais la puissance.

Bible Martin

1 Corinthiens 4:19 - Mais j’irai bientôt vers vous, si le Seigneur le veut ; et je connaîtrai non point la parole de ceux qui se sont glorifiés, mais l’efficace.

Parole Vivante

1 Corinthiens 4:19 - Mais croyez-moi, s’il plaît au Seigneur, j’irai au contraire très prochainement vous voir et je me rendrai alors compte de l’envergure de ces prétentieux ; mais ce n’est pas sur leurs beaux discours que je les jugerai, c’est sur leurs actes, et je verrai si derrière toutes leurs paroles se cache une puissance réelle.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 4.19 - Mais j’irai bientôt chez vous, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non quelle est la parole de ceux qui sont enflés, mais leur pouvoir.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 4:19 - Cependant j’irai bientôt vous voir, s’il plaît au Seigneur, et alors je connaîtrai, non quel est le langage de ceux qui s’enflent, mais quelle est leur vertu ;

Bible Crampon

1 Corinthiens 4 v 19 - Mais j’irai bientôt chez vous, s’il plaît au Seigneur, et je prendrai connaissance non des paroles de ceux qui se sont enflés, mais de ce qu’ils peuvent faire.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 4. 19 - J’irai néanmoins vous voir dans peu de temps, s’il plaît au Seigneur ; et alors je reconnaîtrai, non quelles sont les paroles, mais quels sont les effets de ceux qui sont enflés de vanité.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 4:19 - Mais j’irai bientôt chez vous, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non quelles sont les paroles de ceux qui se sont enflés, mais quelle est leur puissance (vertu).

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 4:19 - mais j’irai promptement à vous, si le Seigneur le veut ; et je connaîtrai, non la parole de ceux qui se sont enflés, mais leur puissance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 4:19 - But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 4. 19 - But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 4.19 - But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 4.19 - Pero iré pronto a vosotros, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras, sino el poder de los que andan envanecidos.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 4.19 - veniam autem cito ad vos si Dominus voluerit et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt sed virtutem

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 4:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 4.19 - ich werde aber bald zu euch kommen, so der Herr will, und Kenntnis nehmen, nicht von den Worten der Aufgeblähten, sondern von der Kraft.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 4.19 - ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν,