Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 4:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 4:14 - Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris ces choses ; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Parole de vie

1 Corinthiens 4.14 - Je ne vous écris pas cela pour vous faire honte. Mais vous êtes mes enfants très aimés, alors je veux vous avertir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 4. 14 - Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris ces choses ; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 4: 14 - Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris cela, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 4:14 - Si j’écris ainsi, ce n’est pas pour vous remplir de confusion. C’est pour vous mettre en garde comme des enfants bien-aimés.

Bible en français courant

1 Corinthiens 4. 14 - Je vous écris ainsi non pas pour vous faire honte, mais pour vous instruire comme mes très chers enfants.

Bible Annotée

1 Corinthiens 4,14 - Ce n’est point pour vous faire honte que j’écris ces choses ; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Bible Darby

1 Corinthiens 4, 14 - Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Bible Martin

1 Corinthiens 4:14 - Je n’écris point ces choses pour vous faire honte ; mais je vous donne des avis comme à mes chers enfants.

Parole Vivante

1 Corinthiens 4:14 - Si j’écris ainsi, comprenez-moi bien, ce n’est pas pour vous peiner ou vous remplir de confusion. Je voudrais seulement vous avertir comme des enfants bien-aimés et vous remettre sur le bon chemin.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 4.14 - Je n’écris point ces choses pour vous faire honte ; mais je vous avertis comme mes chers enfants.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 4:14 - Ce n’est pas pour vous donner de la confusion que je vous écris cela ; mais ce sont des avis que je vous donne, comme à mes enfants bien-aimés.

Bible Crampon

1 Corinthiens 4 v 14 - Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris ces choses ; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 4. 14 - Je ne vous écris pas ceci pour vous causer de la honte ; mais je vous avertis de votre devoir, comme mes très-chers enfants.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 4:14 - Ce n’est pas pour vous faire honte que je vous écris cela, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 4:14 - Ce n’est point pour vous faire honte que j’écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 4:14 - I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 4. 14 - I am writing this not to shame you but to warn you as my dear children.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 4.14 - I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 4.14 - No escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a hijos míos amados.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 4.14 - non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 4.14 - Nicht zu eurer Beschämung schreibe ich das, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 4.14 - Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ ⸀νουθετῶν·