Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 3:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 3:9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.

Parole de vie

1 Corinthiens 3.9 - Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous êtes le champ de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 3. 9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 3: 9 - En effet, nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, la construction de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 3:9 - Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous, vous êtes le champ qu’il cultive. Ou encore : vous êtes l’édifice qu’il construit.

Bible en français courant

1 Corinthiens 3. 9 - Car nous sommes des collaborateurs de Dieu et vous êtes le champ de Dieu.
Vous êtes aussi l’édifice de Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 3,9 - car nous sommes coopérateurs de Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.

Bible Darby

1 Corinthiens 3, 9 - Car nous sommes collaborateurs de Dieu ; vous êtes le labourage de Dieu, l’édifice de Dieu.

Bible Martin

1 Corinthiens 3:9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu ; [et] vous êtes le labourage de Dieu, [et] l’édifice de Dieu.

Parole Vivante

1 Corinthiens 3:9 - Nous qui œuvrons ensemble au service divin, nous ne sommes que des collaborateurs de Dieu, et vous, vous êtes le jardin qu’il cultive.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 3.9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 3:9 - Car nous sommes les coopérateurs de Dieu, et vous, vous êtes le champ que Dieu cultive, l’édifice que Dieu bâtit.

Bible Crampon

1 Corinthiens 3 v 9 - Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 3. 9 - Car nous sommes les coopérateurs de Dieu ; et vous, vous êtes le champ que Dieu cultive, et l’édifice que Dieu bâtit.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 3:9 - Car nous sommes les coopérateurs de Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, vous êtes l’édifice de Dieu.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 3:9 - Car c’est de Dieu que nous sommes les coopérateurs ; vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 3:9 - For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 3. 9 - For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 3.9 - For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 3.9 - Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 3.9 - Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 3.9 - Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr aber seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 3.9 - θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.