Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 14:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14:7 - Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?

Parole de vie

1 Corinthiens 14.7 - C’est la même chose pour les instruments de musique, comme la flûte ou la cithare. Si leurs sons ne sont pas différents, comment distinguer la musique que chacune joue ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14. 7 - Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?

Bible Segond 21

1 Corinthiens 14: 7 - Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on la mélodie jouée sur eux ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14:7 - Voyez ce qui se passe pour des instruments de musique comme la flûte ou la harpe. Comment reconnaîtra-t-on la mélodie jouée sur l’un ou l’autre de ces instruments s’ils ne rendent pas de sons distincts ?

Bible en français courant

1 Corinthiens 14. 7 - Prenons l’exemple d’instruments de musique comme la flûte ou la harpe: si les notes ne sont pas données distinctement, comment reconnaîtra-t-on la mélodie jouée sur l’un ou l’autre de ces instruments?

Bible Annotée

1 Corinthiens 14,7 - Il en est comme des choses inanimées, qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe. Si elles ne forment pas des tons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte, ou sur la harpe ?

Bible Darby

1 Corinthiens 14, 7 - De même les choses inanimées qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, si elles ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?

Bible Martin

1 Corinthiens 14:7 - De même, si les choses inanimées qui rendent leur son, soit un hautbois, soit une harpe, ne forment des tons différents, comment connaîtra-t-on ce qui est sonné sur le hautbois, ou sur la harpe ?

Parole Vivante

1 Corinthiens 14:7 - Faisons une comparaison. Prenons des instruments de musique, la flûte ou la harpe, par exemple. S’ils ne rendent pas de sons distincts, comment reconnaîtra-t-on la mélodie ? C’est à peine si on distinguera ce qui est joué sur l’un ou l’autre de ces instruments.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 14.7 - De même, si les choses inanimées qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, ne forment pas des tons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte, ou sur la harpe ?

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 14:7 - Voyez les choses inanimées qui rendent des sons, comme la flûte et la harpe ; si elles ne forment des tons différents, comment saura-t-on ce qu’on joue sur la flûte ou sur la harpe ?

Bible Crampon

1 Corinthiens 14 v 7 - Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?

Bible de Sacy

1 Corinthiens 14. 7 - Et dans les choses mêmes inanimées qui rendent des sons, comme les flûtes et les harpes, si elles ne forment des tons différents, comment pourra-t-on distinguer ce que l’on joue sur ces instruments ?

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 14:7 - Si les choses inanimées (quoique) qui rendent un son, comme la flûte et la harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment saura-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?
[14.7-8 La flûte et la harpe étaient les instruments de musique les plus communs chez les anciens, avec la trompette.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14:7 - Tout comme les choses inanimées qui donnent un son
{Ou une voix.} soit une flûte, soit une harpe, si elles ne donnent pas de la différence aux tons, comment saura-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 14:7 - If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will anyone know what is played?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 14. 7 - Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the pipe or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 14.7 - And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 14.7 - Ciertamente las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o con la cítara?

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 14.7 - tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 14.7 - Ist es doch ebenso mit den leblosen Instrumenten, die einen Laut von sich geben, sei es eine Flöte oder eine Harfe; wenn sie nicht bestimmte Töne geben, wie kann man erkennen, was auf der Flöte oder auf der Harfe gespielt wird?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 14.7 - ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ ⸀δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον;