Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 14:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14:19 - mais, dans l’Église, j’aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Parole de vie

1 Corinthiens 14.19 - Mais dans l’assemblée des chrétiens, j’aime mieux dire cinq paroles claires que 10 000 mots inconnus. De cette façon, j’apprends aussi quelque chose aux autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14. 19 - mais, dans l’Église, j’aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 14: 19 - Mais, dans l’Église, j’aime mieux dire 5 paroles avec mon intelligence afin d’instruire aussi les autres, plutôt que 10 000 paroles en langue.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14:19 - Cependant, lors des réunions de l’Église, je préfère dire seulement cinq paroles compréhensibles pour instruire aussi les autres, plutôt que dix mille mots dans une langue inconnue.

Bible en français courant

1 Corinthiens 14. 19 - Mais, devant l’Église assemblée, je préfère dire cinq mots compréhensibles, afin d’instruire les autres, plutôt que de prononcer des milliers de mots en langues inconnues.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14,19 - mais dans l’Église j’aime mieux prononcer cinq paroles par mon intelligence, afin d’instruire les autres, que dix mille paroles en langue.

Bible Darby

1 Corinthiens 14, 19 - mais, dans l’assemblée, j’aime mieux prononcer cinq paroles avec mon intelligence, afin que j’instruise aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Bible Martin

1 Corinthiens 14:19 - Mais j’aime mieux prononcer dans l’Eglise cinq paroles d’une manière à être entendu, afin que j’instruise aussi les autres, que dix mille paroles en une Langue [inconnue].

Parole Vivante

1 Corinthiens 14:19 - Cependant, dans une réunion de l’Église, je préfère ne dire que cinq paroles intelligibles et qui instruisent les autres, que de déclamer des milliers de mots incompréhensibles dans une langue inconnue.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 14.19 - Mais j’aime mieux prononcer dans l’Église cinq paroles par mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue inconnue.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 14:19 - Mais j’aimerais mieux ne dire dans l’Église que cinq paroles dont j’aurais l’intelligence, pour en instruire les autres, que dix mille en une langue non comprise.

Bible Crampon

1 Corinthiens 14 v 19 - mais, dans l’Église, j’aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 14. 19 - mais j’aimerais mieux ne dire dans l’Église que cinq paroles dont j’aurais l’intelligence, pour en instruire aussi les autres, que d’en dire dix mille en une langue inconnue .

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 14:19 - mais j’aime mieux dire dans l’Eglise cinq paroles avec mon intelligence, pour instruire aussi les autres, que dix mille paroles en une langue (inconnue).

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14:19 - mais, dans une assemblée, j’aime mieux
{Grec je veux plutôt.} prononcer cinq paroles au moyen de mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 14:19 - Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 14. 19 - But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 14.19 - Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 14.19 - pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 14.19 - sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 14.19 - Aber in der Gemeinde will ich lieber fünf Worte mit meinem Verstande reden, damit ich auch andere unterrichte, als zehntausend Worte in Zungen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 14.19 - ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους ⸂τῷ νοΐ⸃ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ.