Comparateur des traductions bibliques
Romains 9:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 9:17 - Car l’écriture dit à Pharaon : Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.

Parole de vie

Romains 9.17 - Dans les Livres Saints, Dieu dit au roi d’Égypte : « Je t’ai fait roi pour montrer ma puissance en toi et pour faire connaître mon nom sur toute la terre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 9. 17 - Car l’Écriture dit à Pharaon : Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.

Bible Segond 21

Romains 9: 17 - L’Écriture dit en effet au pharaon : Voilà pourquoi je t’ai suscité : c’est pour montrer en toi ma puissance et afin que mon nom soit proclamé sur toute la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 9:17 - Dans l’Écriture, Dieu dit au pharaon : Voici pourquoi je t’ai fait parvenir où tu es : pour montrer en toi ma puissance, et pour que, sur la terre entière, on proclame qui je suis.

Bible en français courant

Romains 9. 17 - Dans l’Écriture, Dieu déclare au roi d’Égypte: « Je t’ai établi roi précisément pour montrer en toi ma puissance et pour que ma renommée se répande sur toute la terre. »

Bible Annotée

Romains 9,17 - Car l’Écriture dit à Pharaon : C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour que je fasse voir en toi ma puissance et pour que mon nom soit publié par toute la terre.

Bible Darby

Romains 9, 17 - Car l’écriture dit au Pharaon : "C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre".

Bible Martin

Romains 9:17 - Car l’Ecriture dit à Pharaon : je t’ai fait subsister dans le but de démontrer en toi ma puissance, et afin que mon Nom soit publié dans toute la terre.

Parole Vivante

Romains 9:17 - Nous lisons dans l’Écriture que Dieu dit au pharaon :
Je t’ai fait monter sur le trône pour montrer en toi ma puissance, afin que soit publié sur la terre entière qui je suis.

Bible Ostervald

Romains 9.17 - Car l’Écriture dit à Pharaon : Je t’ai suscité pour ceci, pour faire voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé par toute la terre.

Grande Bible de Tours

Romains 9:17 - Aussi est-il dit à Pharaon dans l’Écriture : Voici pourquoi je t’ai suscité, c’est pour faire éclater en toi ma puissance, et pour que mon nom soit annoncé par toute la terre*.
Exode, IX, 16.

Bible Crampon

Romains 9 v 17 - Car l’Écriture dit à Pharaon : « Je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit célébré sur toute la terre. »

Bible de Sacy

Romains 9. 17 - Car dans l’Écriture, il dit à Pharaon : C’est pour cela même que je vous ai établi, pour faire éclater en vous ma puissance, et pour rendre mon nom célèbre dans toute la terre.

Bible Vigouroux

Romains 9:17 - Car l’Ecriture dit au pharaon : C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit annoncé dans toute la terre.
[9.17 Voir Exode, 9, 16.]

Bible de Lausanne

Romains 9:17 - Car l’Écriture dit à Pharaon : « C’est pour cela même que je t’ai suscité
{Ou relevé.} afin de montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié dans toute la terre. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 9:17 - For the Scripture says to Pharaoh, For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 9. 17 - For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 9.17 - For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 9.17 - Porque la Escritura dice a Faraón: Para esto mismo te he levantado, para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea anunciado por toda la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Romains 9.17 - dicit enim scriptura Pharaoni quia in hoc ipsum excitavi te ut ostendam in te virtutem meam et ut adnuntietur nomen meum in universa terra

Ancien testament en grec - Septante

Romains 9:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 9.17 - Denn die Schrift sagt zum Pharao: «Eben dazu habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine Macht erweise und daß mein Name verkündigt werde auf der ganzen Erde.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 9.17 - λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ Φαραὼ ὅτι Εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου, καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ.