Comparateur des traductions bibliques
Romains 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 9:12 - il fut dit à Rébecca : L’aîné sera assujetti au plus jeune ; selon qu’il est écrit :

Parole de vie

Romains 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 9. 12 - quand il fut dit à Rebecca : L’aîné sera assujetti au plus jeune, selon qu’il est écrit :

Bible Segond 21

Romains 9: 12 - quand il a été dit à Rebecca : L’aîné sera asservi au plus jeune. De même, il est écrit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Romains 9. 12 - Dieu a dit à Rébecca alors que ses fils n’étaient pas encore nés et n’avaient donc fait ni bien ni mal: « L’aîné servira le plus jeune. »

Bible Annotée

Romains 9,12 - il lui fut dit : L’aîné sera assujetti au plus jeune ;

Bible Darby

Romains 9, 12 - il lui fut dit : "Le plus grand sera asservi au plus petit" ;

Bible Martin

Romains 9:12 - Il lui fut dit : le plus grand sera asservi au moindre ;

Parole Vivante

Romains 9:12 - que tout dépend, non du comportement des hommes ni de leurs mérites, mais du libre choix de Dieu, il fut dit à Rébecca : « L’aîné servira le cadet »,

Bible Ostervald

Romains 9.12 - Non à cause des ouvres, mais à cause de celui qui appelle, il lui fut dit : L’aîné sera assujetti au plus jeune.

Grande Bible de Tours

Romains 9:12 - Non à cause de leurs œuvres, mais par la volonté de Celui qui appelle, il lui fut dit :

Bible Crampon

Romains 9 v 12 - il fut dit à Rebecca : « L’aîné sera assujetti au plus jeune, »

Bible de Sacy

Romains 9. 12 - non à cause de leurs œuvres, mais à cause de l’appel et du choix de Dieu , il lui fut dit,

Bible Vigouroux

Romains 9:12 - non pas à cause de leurs œuvres, mais à cause de l’appel de Dieu, il lui fut dit : L’aîné sera assujetti au plus jeune

Bible de Lausanne

Romains 9:12 - il lui fut dit : « Le plus grand deviendra l’esclave du plus petit » ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 9:12 - she was told, The older will serve the younger.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 9. 12 - not by works but by him who calls — she was told, “The older will serve the younger.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 9.12 - It was said unto her, The elder shall serve the younger.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 9.12 - se le dijo: El mayor servirá al menor.

Bible en latin - Vulgate

Romains 9.12 - non ex operibus sed ex vocante dictum est ei quia maior serviet minori

Ancien testament en grec - Septante

Romains 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 9.12 - wurde zu ihr gesagt: «Der Größere wird dem Kleineren dienen»;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 9.12 - οὐκ ἐξ ἔργων ἀλλ’ ἐκ τοῦ καλοῦντος, ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι Ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι·