Comparateur des traductions bibliques
Romains 7:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 7:5 - Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.

Parole de vie

Romains 7.5 - Oui, autrefois, quand nous faisions n’importe quoi, nos désirs mauvais utilisaient la loi pour agir dans notre corps, et le résultat, c’était la mort.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 7. 5 - Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.

Bible Segond 21

Romains 7: 5 - En effet, lorsque nous étions livrés à notre nature propre, les passions pécheresses éveillées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 7:5 - Lorsque nous étions encore livrés à nous-mêmes, les mauvais désirs suscités par la Loi étaient à l’œuvre dans nos membres pour nous faire porter des fruits qui mènent à la mort.

Bible en français courant

Romains 7. 5 - En effet, quand nous vivions selon notre propre nature, les désirs mauvais excités par la loi agissaient dans notre être tout entier et nous produisions ce qui mène à la mort.

Bible Annotée

Romains 7,5 - Car lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés, lesquelles existent par la loi, agissaient dans nos membres afin de produire des fruits pour la mort.

Bible Darby

Romains 7, 5 - Car, quand nous étions dans la chair, les passions des péchés, lesquelles sont par la loi, agissaient dans nos membres pour porter du fruit pour la mort ;

Bible Martin

Romains 7:5 - Car quand nous étions en la chair, les affections des péchés [étant excitées] par la Loi, avaient vigueur en nos membres, pour fructifier à la mort.

Parole Vivante

Romains 7:5 - Lorsque, livrés à nous-mêmes, nous croyions mener notre vie selon notre bon plaisir, c’étaient en fait nos instincts corrompus qui nous dictaient notre comportement. La loi ne réussissait qu’à exciter et attiser nos passions. Les désirs coupables, exaspérés par l’interdiction, nous poussaient au mal. Ils étaient si actifs dans nos membres que les fruits de notre vie nous destinaient à la mort.

Bible Ostervald

Romains 7.5 - Car lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés, excitées par la loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire des fruits pour la mort.

Grande Bible de Tours

Romains 7:5 - Car, lorsque nous étions assujettis à la chair, les passions du péché qui étaient occasionnées par la loi, agissaient dans nos membres, et leur faisaient produire des fruits pour la mort.

Bible Crampon

Romains 7 v 5 - Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions qui engendrent les péchés, excitées par la Loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire des fruits pour la mort.

Bible de Sacy

Romains 7. 5 - Car lorsque nous étions dans la chair, les passions criminelles étant excitées par la loi, agissaient dans les membres de notre corps, et leur faisaient produire des fruits pour la mort.

Bible Vigouroux

Romains 7:5 - Car lorsque nous étions dans la chair, les passions coupables, excitées par la loi, agissaient dans nos membres, et leur faisaient produire des fruits pour la mort.
[7.5 Lorsque nous étions dans la chair ; c’est-à-dire sous la loi charnelle.]

Bible de Lausanne

Romains 7:5 - Car, lorsque nous étions en la chair, les passions des péchés, occasionnées par la loi, déployaient leur efficace dans nos membres de manière à porter des fruits pour la mort ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 7:5 - For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 7. 5 - For when we were in the realm of the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 7.5 - For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 7.5 - Porque mientras estábamos en la carne, las pasiones pecaminosas que eran por la ley obraban en nuestros miembros llevando fruto para muerte.

Bible en latin - Vulgate

Romains 7.5 - cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti

Ancien testament en grec - Septante

Romains 7:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 7.5 - Denn als wir im Fleische waren, da wirkten die sündlichen Leidenschaften, durch das Gesetz erregt, in unsren Gliedern, um dem Tode Frucht zu bringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 7.5 - ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ·