Comparateur des traductions bibliques
Romains 7:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 7:11 - Car le péché saisissant l’occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.

Parole de vie

Romains 7.11 - Oui, le péché a profité de l’occasion, il s’est servi du commandement pour me tromper et ainsi, il m’a fait mourir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 7. 11 - Car le péché saisissant l’occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.

Bible Segond 21

Romains 7: 11 - En effet, le péché, saisissant l’occasion offerte par le commandement, m’a trompé et par lui m’a donné la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 7:11 - Car le péché a pris appui sur le commandement : il m’a trompé et m’a donné la mort en se servant du commandement.

Bible en français courant

Romains 7. 11 - Car le péché a saisi l’occasion, il m’a trompé au moyen du commandement et, par lui, il m’a fait mourir.

Bible Annotée

Romains 7,11 - car le péché, saisissant l’occasion, m’a séduit par le commandement et, par lui, m’a fait mourir.

Bible Darby

Romains 7, 11 - Car le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, me séduisit, et par lui me tua.

Bible Martin

Romains 7:11 - Car le péché prenant occasion du commandement, m’a séduit, et par lui m’a mis à mort.

Parole Vivante

Romains 7:11 - En réalité, le commandement devint l’instrument du mal qui a saisi cette occasion pour me séduire et me tuer,

Bible Ostervald

Romains 7.11 - Car le péché, prenant occasion du commandement m’a séduit, et par lui m’a fait mourir.

Grande Bible de Tours

Romains 7:11 - Car le péché, à l’occasion du commandement, m’a séduit et m’a tué par le commandement même.

Bible Crampon

Romains 7 v 11 - Car le péché, saisissant l’occasion qu’offrait le commandement, m’a séduit et par lui m’a donné la mort.

Bible de Sacy

Romains 7. 11 - Car le péché ayant pris occasion du commandement, m’a trompé, et m’a tué par le commandement même.

Bible Vigouroux

Romains 7:11 - Car le péché, ayant pris occasion du commandement, m’a séduit, et par lui m’a fait mourir.

Bible de Lausanne

Romains 7:11 - Car le péché ayant saisi l’occasion, me séduisit par le commandement, et me tua par son moyen.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 7:11 - For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 7. 11 - For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 7.11 - For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 7.11 - porque el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, me engañó, y por él me mató.

Bible en latin - Vulgate

Romains 7.11 - nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit

Ancien testament en grec - Septante

Romains 7:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 7.11 - Denn die Sünde nahm einen Anlaß und verführte mich durch das Gebot und tötete mich durch dasselbe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 7.11 - ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.