Comparateur des traductions bibliques
Romains 16:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 16:27 - à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ ! Amen !

Parole de vie

Romains 16.27 - Rendons gloire à Dieu, le seul qui possède la sagesse ! À lui la gloire par Jésus-Christ, pour toujours ! Amen !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 16. 27 - à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ ! Amen !

Bible Segond 21

Romains 16: 27 - À ce Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ ! Amen !

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 16:27 - À ce Dieu qui seul possède la sagesse soit la gloire, de siècle en siècle, par Jésus-Christ. Amen.

Bible en français courant

Romains 16. 27 - A Dieu seul sage soit la gloire, par Jésus-Christ, pour toujours! Amen.

Bible Annotée

Romains 16,27 - à Dieu, seul sage, soit la gloire par Jésus-Christ, aux siècles des siècles ! Amen !

Bible Darby

Romains 16, 27 - au Dieu qui seul est sage, par Jésus Christ, -auquel soit la gloire éternellement ! Amen.

Bible Martin

Romains 16:27 - À Dieu, [dis-je], seul sage, soit gloire éternellement par Jésus-Christ, Amen !

Parole Vivante

Romains 16:27 - À ce Dieu, qui seul possède toute sagesse, soit la gloire, par Jésus-Christ, d’éternité en éternité.
Amen !

Bible Ostervald

Romains 16.27 - À Dieu seul sage soit la gloire dans tous les siècles, par Jésus-Christ ! Amen.

Grande Bible de Tours

Romains 16:27 - A Dieu, qui seul est sage, à lui, honneur et gloire, par Jésus-Christ, dans tous les siècles des siècles. Amen.

Bible Crampon

Romains 16 v 27 - à Dieu, seul sage, soit la gloire par Jésus-Christ aux siècles des siècles ! Amen !

Bible de Sacy

Romains 16. 27 - à Dieu, dis-je , qui est le seul sage, honneur et gloire par Jésus-Christ dans les siècles des siècles ! Amen !

Bible Vigouroux

Romains 16:27 - à Dieu, seul sage, honneur et gloire par Jésus-Christ dans les siècles des siècles. Amen. [16.27 A lui, littéralement : A qui ; mais le pronom relatif a évidemment ici, comme en plusieurs autres endroits de l’Ecriture, le sens du pronom personnel.]

Bible de Lausanne

Romains 16:27 - à Dieu seul sage par Jésus-Christ, à lui la gloire pour les siècles, amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 16:27 - to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ! Amen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 16. 27 - to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 16.27 - To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 16.27 - al único y sabio Dios, sea gloria mediante Jesucristo para siempre. Amén.

Bible en latin - Vulgate

Romains 16.27 - solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen

Ancien testament en grec - Septante

Romains 16:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 16.27 - ihm, dem allein weisen Gott, durch Jesus Christus, sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (An die Römer gesandt von Korinth durch Phöbe, die Dienerin der Gemeinde zu Kenchreä.)

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 16:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !