Comparateur des traductions bibliques
Romains 14:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 14:5 - Tel fait une distinction entre les jours ; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.

Parole de vie

Romains 14.5 - Quelqu’un pense que certains jours sont plus importants que d’autres, quelqu’un d’autre pense qu’ils sont tous pareils. Chacun doit être bien persuadé de ce qu’il pense.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 14. 5 - Tel fait une distinction entre les jours ; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.

Bible Segond 21

Romains 14: 5 - L’un fait une différence entre les jours, un autre les estime tous égaux. Que chacun ait dans son esprit une pleine conviction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 14:5 - Pour celui-ci, tel jour vaut plus qu’un autre ; pour celui-là, ils ont tous la même valeur : à chacun d’avoir une pleine conviction en lui-même.

Bible en français courant

Romains 14. 5 - Pour l’un, certains jours ont plus d’importance que d’autres, tandis que pour l’autre ils sont tous pareils. Il faut que chacun soit bien convaincu de ce qu’il pense.

Bible Annotée

Romains 14,5 - Celui-ci, en effet, estime un jour plus qu’un autre jour ; celui-là estime tous les jours égaux. Que chacun soit pleinement persuadé dans son propre entendement.

Bible Darby

Romains 14, 5 - L’un estime un jour plus qu’un autre jour, et l’autre estime tous les jours égaux : que chacun soit pleinement persuadé dans son propre esprit.

Bible Martin

Romains 14:5 - L’un estime un jour plus que l’autre, et l’autre estime tous les jours [également, mais] que chacun soit pleinement persuadé en son esprit.

Parole Vivante

Romains 14:5 - Pour celui-ci, certains jours sont plus sacrés que d’autres ; pour celui-là, ils se valent tous : que chacun se forme là-dessus une opinion personnelle et s’y tienne. Il s’agit de bien savoir ce qu’on fait et pourquoi on le fait.

Bible Ostervald

Romains 14.5 - Celui-ci estime un jour supérieur à un autre ; celui-là estime tous les jours égaux ; que chacun soit pleinement persuadé en son esprit.

Grande Bible de Tours

Romains 14:5 - De même l’un met de la différence entre un jour et un jour, l’autre juge tous les jours pareils. Que chacun abonde en son sens*.
Ici comme plus haut, il s’agit d’observances légales qui n’obligeaient plus alors, et nullement des fêtes et des abstinences prescrites par Jésus-Christ ou par son Église. Celles-ci ne sont pas laissées à la liberté de chacun, mais méritent le respect et l’obéissance.

Bible Crampon

Romains 14 v 5 - Tel met de la différence entre les jours ; tel autre les estime tous pareils : que chacun ait dans son esprit une pleine conviction.

Bible de Sacy

Romains 14. 5 - De même, l’un met de la différence entre les jours ; l’autre considère tous les jours comme égaux. Que chacun agisse selon qu’il est pleinement persuadé dans son esprit.

Bible Vigouroux

Romains 14:5 - De même, l’un met de la différence entre les jours, l’autre considère tous les jours comme égaux. Que chacun abonde en son sens.

Bible de Lausanne

Romains 14:5 - L’un juge un jour au-dessus d’un [autre] jour ; tandis que l’autre juge tous les jours [pareils] : que chacun soit pleinement persuadé dans son entendement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 14:5 - One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. Each one should be fully convinced in his own mind

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 14. 5 - One person considers one day more sacred than another; another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 14.5 - One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 14.5 - Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté plenamente convencido en su propia mente.

Bible en latin - Vulgate

Romains 14.5 - nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet

Ancien testament en grec - Septante

Romains 14:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 14.5 - Dieser achtet einen Tag höher als den andern, jener hält alle Tage gleich; ein jeglicher sei seiner Meinung gewiß!

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 14.5 - Ὃς ⸀μὲν κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω·