Comparateur des traductions bibliques
Romains 14:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 14:2 - Tel croit pouvoir manger de tout : tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Parole de vie

Romains 14.2 - Par exemple, quelqu’un croit qu’il peut manger de tout, mais quelqu’un d’autre qui n’a pas une foi solide mange seulement des légumes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 14. 2 - Tel croit pouvoir manger de tout ; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Bible Segond 21

Romains 14: 2 - L’un a la conviction de pouvoir manger de tout ; l’autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 14:2 - Ainsi l’un a la conviction qu’il peut manger de tout. L’autre, qui est mal affermi dans la foi, ne mange que des légumes.

Bible en français courant

Romains 14. 2 - Par exemple, l’un croit pouvoir manger de tout, tandis que l’autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.

Bible Annotée

Romains 14,2 - L’un a la foi pour manger de tout ; l’autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Bible Darby

Romains 14, 2 - L’un croit pouvoir manger de toutes choses ; l’autre qui est faible, mange des herbes :

Bible Martin

Romains 14:2 - L’un croit qu’on peut manger de toutes choses, et l’autre qui est faible mange des herbes.

Parole Vivante

Romains 14:2 - L’un, par exemple, est persuadé qu’il peut manger de tout. Sa foi est assez solide pour ne pas s’embarrasser de scrupules alimentaires. Celui dont la foi est plus craintive se restreint à un régime végétarien.

Bible Ostervald

Romains 14.2 - L’un croit pouvoir manger de tout ; et celui qui est faible, ne mange que des herbes.

Grande Bible de Tours

Romains 14:2 - Car l’un croit pouvoir manger de toutes choses, et l’autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.

Bible Crampon

Romains 14 v 2 - Tel croit pouvoir manger de tout ; tel autre, qui est faible, se nourrit de légumes.

Bible de Sacy

Romains 14. 2 - Car l’un croit qu’il lui est permis de manger de toutes choses ; et l’autre, au contraire, qui est faible dans la foi , ne mange que des légumes.

Bible Vigouroux

Romains 14:2 - Car l’un croit pouvoir manger de tout ; l’autre, qui est faible, ne mange que des légumes.
[14.2 Quelques chrétiens faibles d’entre les Juifs convertis n’osaient pas manger des viandes déclarées impures par la loi ; les chrétiens, moins faibles, en mangeaient sans scrupule, ce qui occasionnait des contestations entre eux. Saint Paul, pour les mettre d’accord, exhorte les premiers à ne pas condamner les derniers, qui usent de leur liberté chrétienne, et il engage ces derniers à ne pas mépriser ou scandaliser leurs frères faibles, soit en les portant à manger de ce que, en conscience, ils ne croient pas pouvoir manger, soit en les offensant au point de les exposer au danger d’une apostasie.]

Bible de Lausanne

Romains 14:2 - L’un croit [pouvoir] manger de tout ; l’autre qui est faible, [ne] mange [que] des légumes :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 14:2 - One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 14. 2 - One person’s faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 14.2 - For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 14.2 - Porque uno cree que se ha de comer de todo; otro, que es débil, come legumbres.

Bible en latin - Vulgate

Romains 14.2 - alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat

Ancien testament en grec - Septante

Romains 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 14.2 - Einer glaubt, alles essen zu dürfen; wer aber schwach ist, ißt Gemüse.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 14.2 - ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.