Comparateur des traductions bibliques
Romains 13:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 13:12 - La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

Parole de vie

Romains 13.12 - La nuit est bientôt finie, le jour va se lever. Alors, débarrassons-nous des actions mauvaises commises pendant la nuit. Prenons les armes utilisées en pleine lumière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 13. 12 - La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

Bible Segond 21

Romains 13: 12 - La nuit est bien avancée, le jour approche. Débarrassons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 13:12 - La nuit tire à sa fin, le jour va se lever. Débarrassons-nous de tout ce qui se fait dans les ténèbres, et revêtons-nous de l’armure de la lumière.

Bible en français courant

Romains 13. 12 - La nuit est avancée, le jour approche. Rejetons donc les actions qui se font dans l’obscurité et prenons sur nous les armes qu’on utilise en pleine lumière.

Bible Annotée

Romains 13,12 - La nuit est avancée, le jour est proche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.

Bible Darby

Romains 13, 12 - la nuit est fort avancée, et le jour s’est approché ; rejetons donc les œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

Bible Martin

Romains 13:12 - La nuit est passée et le jour est approché ; rejetons donc les œuvres de ténèbres, et soyons revêtus des armes de lumière.

Parole Vivante

Romains 13:12 - La nuit tire à sa fin, le jour commence à poindre. Débarrassons-nous donc de tout ce qui se trafique dans les ténèbres. Saisissons les armes qu’on porte le jour et engageons-nous dans la lutte en pleine lumière.

Bible Ostervald

Romains 13.12 - La nuit est avancée, et le jour approche ; dépouillons-nous donc des ouvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.

Grande Bible de Tours

Romains 13:12 - La nuit est déjà avancée, et le jour approche*. Rejetons donc les œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.
le sommeil, la nuit marque le temps de la vie présente ; le jour c’est ou le jugement dernier et la résurrection à la gloire, ou la fin de la vie, qui doit être suivie, pour les justes, du salut éternel.

Bible Crampon

Romains 13 v 12 - La nuit est avancée, et le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.

Bible de Sacy

Romains 13. 12 - La nuit est déjà fort avancée, et le jour s’approche ; quittons donc les œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.

Bible Vigouroux

Romains 13:12 - La nuit est (déjà fort) avancée, le jour approche. Rejetons donc les œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.
[13.12 La nuit marque souvent dans l’Ecriture les temps d’ignorance, et le jour, le temps de l’Evangile.]

Bible de Lausanne

Romains 13:12 - La nuit est avancée et le jour est proche ; rejetons donc les œuvres des ténèbres et soyons revêtus des armes de la lumière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 13:12 - The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 13. 12 - The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 13.12 - The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 13.12 - La noche está avanzada, y se acerca el día. Desechemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de la luz.

Bible en latin - Vulgate

Romains 13.12 - nox praecessit dies autem adpropiavit abiciamus ergo opera tenebrarum et induamur arma lucis

Ancien testament en grec - Septante

Romains 13:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 13.12 - die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber nahe. So lasset uns nun ablegen die Werke der Finsternis und anziehen die Waffen des Lichts;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 13.12 - ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ⸀ἀποβαλώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ⸂ἐνδυσώμεθα δὲ⸃ τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.