Comparateur des traductions bibliques
Actes 9:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 9:3 - Comme il était en chemin, et qu’il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.

Parole de vie

Actes 9.3 - Saul est encore sur la route et il approche de Damas. Tout à coup, une lumière venue du ciel brille autour de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 9. 3 - Comme il était en chemin, et qu’il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.

Bible Segond 21

Actes 9: 3 - Comme il était en chemin et qu’il approchait de Damas, tout à coup, une lumière qui venait du ciel resplendit autour de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 9:3 - Il se dirigeait donc vers Damas et approchait déjà de cette ville quand, soudain, il fut environné d’une lumière éclatante qui venait du ciel.

Bible en français courant

Actes 9. 3 - Il était en route pour Damas et approchait de cette ville, quand, tout à coup, une lumière qui venait du ciel brilla autour de lui.

Bible Annotée

Actes 9,3 - Or, comme il était en chemin, il arriva qu’il approchait de Damas et tout à coup resplendit autour de lui une lumière venant du ciel ;

Bible Darby

Actes 9, 3 - Et, comme il était en chemin, il arriva qu’il approcha de Damas ; et tout à coup une lumière brilla du ciel comme un éclair autour de lui.

Bible Martin

Actes 9:3 - Or il arriva qu’en marchant il approcha de Damas, et tout à coup une lumière resplendit du ciel comme un éclair tout autour de lui.

Parole Vivante

Actes 9:3 - Sur le chemin de Damas, alors qu’il approchait déjà de la ville, il fut tout à coup environné d’une vive clarté venant du ciel et qui l’éblouit comme un éclair.

Bible Ostervald

Actes 9.3 - Et comme il était en chemin, et qu’il approchait de Damas, tout d’un coup, une lumière venant du ciel resplendit comme un éclair autour de lui.

Grande Bible de Tours

Actes 9:3 - Mais, étant en chemin, il arriva, lorsqu’il approchait de Damas, qu’il fut tout à coup environné d’une lumière venant du ciel.

Bible Crampon

Actes 9 v 3 - Comme il était en chemin et qu’il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.

Bible de Sacy

Actes 9. 3 - Mais lorsqu’il était en chemin, et qu’il approchait déjà de Damas, il fut tout d’un coup environné et frappé d’une lumière du ciel.

Bible Vigouroux

Actes 9:3 - Mais comme il était en chemin et qu’il approchait de Damas, il arriva que tout à coup une lumière du ciel brilla autour de lui.
[9.3 Voir Actes des Apôtres, 22, 6 ; 1 Corinthiens, 15, 8 ; 2 Corinthiens, 12, 2.]

Bible de Lausanne

Actes 9:3 - Et comme il était en marche, il arriva près de Damas. Et tout à coup, une lumière resplendit du ciel comme un éclair autour de lui ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 9:3 - Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 9. 3 - As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 9.3 - And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 9.3 - Mas yendo por el camino, aconteció que al llegar cerca de Damasco, repentinamente le rodeó un resplandor de luz del cielo;

Bible en latin - Vulgate

Actes 9.3 - et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo

Ancien testament en grec - Septante

Actes 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 9.3 - Auf der Reise aber begab es sich, als er sich der Stadt Damaskus näherte, daß ihn plötzlich ein Licht vom Himmel umstrahlte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 9.3 - ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ⸂ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν⸃ φῶς ⸀ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,