Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:23 - Il avait quarante ans, lorsqu’il lui vint dans le cœur de visiter ses frères, les fils d’Israël.

Parole de vie

Actes 7.23 - « Quand il a 40 ans, il décide d’aller voir ses frères, les Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 23 - Il avait quarante ans, lorsqu’il eut à cœur de se rendre auprès de ses frères, les fils d’Israël.

Bible Segond 21

Actes 7: 23 - Il était âgé de 40 ans lorsqu’il a eu à cœur de rendre visite à ses frères, les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:23 - À l’âge de quarante ans, il voulut venir en aide à ses frères, les Israélites.

Bible en français courant

Actes 7. 23 - Quand il eut quarante ans, Moïse décida d’aller voir ses frères de race, les Israélites.

Bible Annotée

Actes 7,23 - Mais quand il eut atteint l’âge de quarante ans, il lui monta au cœur de visiter ses frères, les fils d’Israël.

Bible Darby

Actes 7, 23 - Mais quand il fut parvenu à l’âge de quarante ans, il lui vint au cœur de visiter ses frères, les fils d’Israël ;

Bible Martin

Actes 7:23 - Mais quand il fut parvenu à l’âge de quarante ans, il forma le dessein d’aller visiter ses frères, les enfants d’Israël.

Parole Vivante

Actes 7:23 - Lorsqu’il eut atteint la quarantaine, l’idée lui vint de voir dans quelles conditions vivaient ses frères de race, les Israélites. Il désirait leur venir en aide.

Bible Ostervald

Actes 7.23 - Mais, quand il eut atteint l’âge de quarante ans, il lui vint au cœur de visiter ses frères, les enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Actes 7:23 - Mais quand il eut atteint l’âge de quarante ans, il lui vint dans l’esprit d’aller visiter ses frères, les enfants d’Israël.

Bible Crampon

Actes 7 v 23 - Quand il eut atteint l’âge de quarante ans, il lui vint dans l’esprit de visiter ses frères, les enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Actes 7. 23 - Mais quand il eut atteint l’âge de quarante ans, il lui vint dans l’esprit d’aller visiter ses frères, les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Actes 7:23 - Mais quand il eut quarante ans accomplis, il lui monta au cœur le désir de visiter ses frères, les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Actes 7:23 - Mais quand s’accomplissait sa quarantième année, il lui monta au cœur de visiter ses frères, les fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:23 - When he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 23 - “When Moses was forty years old, he decided to visit his own people, the Israelites.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.23 - And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.23 - Cuando hubo cumplido la edad de cuarenta años, le vino al corazón el visitar a sus hermanos, los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.23 - cum autem impleretur ei quadraginta annorum tempus ascendit in cor eius ut visitaret fratres suos filios Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.23 - Als er aber vierzig Jahre alt wurde, stieg der Gedanke in ihm auf, sich nach seinen Brüdern, den Kindern Israel, umzusehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.23 - Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ.