Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:17 - Le temps approchait où devait s’accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, et le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

Parole de vie

Actes 7.17 - « Le moment approche où Dieu va faire ce qu’il a promis à Abraham. Notre peuple devient alors de plus en plus nombreux en Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 17 - Le temps approchait où devait s’accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, et le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

Bible Segond 21

Actes 7: 17 - Le temps où devait s’accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham approchait, et le peuple a grandi et augmenté en nombre en Égypte

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:17 - Le moment approchait où Dieu allait accomplir la promesse qu’il avait faite à Abraham : notre peuple s’était multiplié et les Israélites étaient devenus de plus en plus nombreux en Égypte.

Bible en français courant

Actes 7. 17 - « Lorsque le temps approcha où Dieu devait accomplir la promesse qu’il avait faite à Abraham, notre peuple s’accrut et devint de plus en plus nombreux en Égypte.

Bible Annotée

Actes 7,17 - Mais à mesure que le temps approchait où devait s’accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte ;

Bible Darby

Actes 7, 17 - Mais comme le temps de la promesse que Dieu avait promise à Abraham, approchait, le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

Bible Martin

Actes 7:17 - Mais comme le temps de la promesse pour laquelle Dieu avait juré à Abraham, s’approchait, le peuple s’augmenta et se multiplia en Égypte.

Parole Vivante

Actes 7:17 - Comme le temps passait, le moment approchait où Dieu allait accomplir la promesse solennelle qu’il avait faite à Abraham. Le peuple d’Israël se multipliait et devenait de plus en plus nombreux en Égypte

Bible Ostervald

Actes 7.17 - Mais, comme le temps de la promesse que Dieu avait faite avec serment à Abraham, approchait, le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

Grande Bible de Tours

Actes 7:17 - Mais comme le temps de la promesse que Dieu avait faite à Abraham s’approchait, le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

Bible Crampon

Actes 7 v 17 - Comme le temps approchait où devait s’accomplir la promesse que Dieu avait jurée à Abraham, le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

Bible de Sacy

Actes 7. 17 - Mais comme le temps de la promesse que Dieu avait faite à Abraham, s’approchait, le peuple s’accrut, et se multiplia beaucoup en Égypte,

Bible Vigouroux

Actes 7:17 - Mais comme le temps de la promesse que Dieu avait faite à Abraham approchait, le peuple s’accrut et se multiplia en Egypte,
[7.17 Voir Exode, 1, 7.]

Bible de Lausanne

Actes 7:17 - Mais comme approchait le temps de la promesse que Dieu avait jurée à Abraham, le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:17 - But as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 17 - “As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt had greatly increased.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.17 - But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.17 - Pero cuando se acercaba el tiempo de la promesa, que Dios había jurado a Abraham, el pueblo creció y se multiplicó en Egipto,

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.17 - cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.17 - Als aber die Zeit der Verheißung nahte, welche Gott dem Abraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und mehrte sich in Ägypten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.17 - Καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἧς ⸀ὡμολόγησεν ὁ θεὸς τῷ Ἀβραάμ, ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη ἐν Αἰγύπτῳ,