Comparateur des traductions bibliques
Actes 5:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 5:37 - Après lui, parut Judas le Galiléen, à l’époque du recensement, et il attira du monde à son parti : il périt aussi, et tous ceux qui l’avaient suivi furent dispersés.

Parole de vie

Actes 5.37 - Ensuite, on a vu Judas le Galiléen. Il a entraîné beaucoup de monde avec lui. C’était au moment où l’empereur avait donné l’ordre de compter les habitants du pays. Mais Judas est mort, lui aussi, et tous ceux qui étaient avec lui sont partis de tous les côtés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 5. 37 - Après lui, parut Judas le Galiléen, à l’époque du recensement, et il attira du monde à son parti : il périt aussi, et tous ceux qui l’avaient suivi furent dispersés.

Bible Segond 21

Actes 5: 37 - Après lui est apparu Judas le Galiléen, à l’époque du recensement, et il a attiré du monde à sa suite. Lui aussi est mort et tous ses partisans ont été dispersés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 5:37 - Après lui, à l’époque du recensement, Judas de Galilée a fait son apparition. Lui aussi a attiré à lui bien des gens. Il a péri à son tour et tous ses partisans furent mis en déroute.

Bible en français courant

Actes 5. 37 - Après lui, à l’époque du recensement, est apparu Judas le Galiléen; il entraîna une foule de gens à sa suite. Mais il fut tué, lui aussi, et tous ceux qui l’avaient suivi furent dispersés.

Bible Annotée

Actes 5,37 - Après celui-là s’éleva Judas le Galiléen, à l’époque du recensement, et il entraîna du peuple après lui ; lui aussi périt, et tous ceux qui lui obéissaient furent dispersés.

Bible Darby

Actes 5, 37 - Après lui s’éleva Judas le Galiléen, aux jours du recensement, et il entraîna à la révolte un grand peuple après lui ; lui aussi a péri, et tous ceux qui lui obéissaient furent dispersés.

Bible Martin

Actes 5:37 - Après lui parut Judas le Galiléen aux jours du dénombrement, et il attira à lui un grand peuple ; mais celui-ci aussi est péri, et tous ceux qui s’étaient joints à lui ont été dispersés.

Parole Vivante

Actes 5:37 - Plus récemment encore, à l’époque du recensement, Judas de Galilée a fait son apparition. Lui aussi a attiré bien des gens à lui. Il a péri à son tour et, du même coup, tous ses partisans ont disparu.

Bible Ostervald

Actes 5.37 - Après lui, au temps du dénombrement, s’éleva Judas le Galiléen, qui attira à lui un grand peuple ; mais il périt aussi, et tous ceux qui le crurent furent dispersés.

Grande Bible de Tours

Actes 5:37 - Judas de Galilée s’éleva après lui* dans le temps du dénombrement, et il attira le peuple à lui ; mais il périt aussi, et tous ceux qui étaient de son parti furent dissipés.
Il s’agit de Judas le Gaulonite.

Bible Crampon

Actes 5 v 37 - Après lui s’éleva Judas le Galiléen, à l’époque du recensement, et il attira du monde à son parti : il périt aussi, et tous ses partisans ont été dispersés.

Bible de Sacy

Actes 5. 37 - Judas de Galilée s’éleva après lui dans le temps du dénombrement du peuple, et il attira à soi beaucoup de monde ; mais il périt aussi ; et tous ceux qui étaient entrés dans son parti, furent dissipés.

Bible Vigouroux

Actes 5:37 - Après lui se leva Judas de Galilée, au temps du dénombrement, et il attira le peuple à sa suite ; mais il périt aussi, et tous ceux qui s’étaient attachés à lui furent dispersés.
[5.37 Judas le Galiléen ou le Gaulonite, qui se révolta contre les Romains « aux jours du dénombrement Â» de Quirinus, l’an 6 de notre ère, était, d’après les renseignements que nous fournit Josèphe dans ses Antiquités hébraïques, un Gaulonite, originaire de Gamala. Il reçut le surnom de Galiléen, sans doute parce que son insurrection éclata en Galilée. Il avait pris pour mot d’ordre : « Nous n’avons pas d’autre Seigneur ni d’autre maître que Dieu. Â» Judas périt et ses sectateurs se dispersèrent. Josèphe le considère, avec le pharisien Sadoc, comme le fondateur d’une nouvelle secte, celles des Gaulonites, qui vint s’ajouter à celles des Pharisiens, des Sadducéens et des Esséniens. Les Gaulonites peuvent être considérés comme les précurseurs ou les ancêtres des Zélotes qui dominèrent à Jérusalem pendant le siège de cette ville par Titus.]

Bible de Lausanne

Actes 5:37 - Après lui s’éleva Judas le Galiléen, aux jours du dénombrement ; et il entraîna un assez grand peuple après lui. Il périt lui aussi, et tous ceux qui lui obéissaient furent dispersés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 5:37 - After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some of the people after him. He too perished, and all who followed him were scattered.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 5. 37 - After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 5.37 - After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 5.37 - Después de éste, se levantó Judas el galileo, en los días del censo, y llevó en pos de sí a mucho pueblo. Pereció también él, y todos los que le obedecían fueron dispersados.

Bible en latin - Vulgate

Actes 5.37 - post hunc extitit Iudas Galilaeus in diebus professionis et avertit populum post se et ipse periit et omnes quotquot consenserunt ei dispersi sunt

Ancien testament en grec - Septante

Actes 5:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 5.37 - Nach diesem trat Judas, der Galiläer, in den Tagen der Schatzung auf und brachte unter seiner Führung viel Volk zum Abfall; und auch er kam um, und alle, die ihm folgten, wurden zerstreut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 5.37 - μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς καὶ ἀπέστησε ⸀λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ· κἀκεῖνος ἀπώλετο καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν.