Comparateur des traductions bibliques
Actes 5:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 5:24 - Lorsqu’ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire.

Parole de vie

Actes 5.24 - Le chef des gardes du temple et les chefs des prêtres entendent cela, et ils sont très étonnés au sujet des apôtres. Ils se demandent ce qui va arriver.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 5. 24 - Lorsqu’ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire.

Bible Segond 21

Actes 5: 24 - À l’écoute de ces paroles, le commandant des gardes du temple et les chefs des prêtres se montrèrent perplexes, ne sachant que penser de cette affaire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 5:24 - Cette nouvelle plongea le chef de la police du Temple et les chefs des prêtres dans une grande perplexité : ils se demandaient ce qui avait bien pu se passer.

Bible en français courant

Actes 5. 24 - En apprenant cette nouvelle, le chef des gardes du temple et les chefs des prêtres ne surent que penser et ils se demandèrent ce qui était arrivé aux apôtres.

Bible Annotée

Actes 5,24 - Le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ayant entendu ces paroles furent très perplexes à leur sujet, se demandant ce que cela deviendrait.

Bible Darby

Actes 5, 24 - Et quand le sacrificateur et le commandant du temple et les principaux sacrificateurs eurent entendu ces paroles, ils furent en perplexité à leur sujet, (ne sachant ce que cela deviendrait.

Bible Martin

Actes 5:24 - Et quand le [souverain] Sacrificateur, et le Capitaine du Temple, et les principaux Sacrificateurs, eurent ouï ces paroles, ils furent fort en peine sur leur sujet, ne sachant ce que cela deviendrait.

Parole Vivante

Actes 5:24 - Cette nouvelle plongea le chef de la police du temple et les grands-prêtres dans une grande perplexité : ils se demandaient avec inquiétude ce que signifiait (cette disparition mystérieuse) et comment les choses allaient tourner.

Bible Ostervald

Actes 5.24 - Le souverain sacrificateur, le capitaine du temple et les principaux sacrificateurs, ayant entendu cela, ne savaient que penser au sujet des apôtres, de ce qui en arriverait.

Grande Bible de Tours

Actes 5:24 - Le magistrat du temple et les princes des prêtres, ayant entendu ces paroles, se trouvèrent fort en peine touchant ces hommes, ne sachant ce que deviendrait cette affaire.

Bible Crampon

Actes 5 v 24 - Quand le grand prêtre, le commandant du temple et les princes des prêtres eurent entendu ces paroles, ils furent dans une grande perplexité au sujet des prisonniers, ne sachant ce que ce pouvait être.

Bible de Sacy

Actes 5. 24 - Le capitaine des gardes du temple, et les princes des prêtres, ayant entendu ces paroles, se trouvèrent fort en peine touchant ces hommes, ne sachant ce que deviendrait cette affaire.

Bible Vigouroux

Actes 5:24 - Lorsqu’ils eurent entendu ces paroles, le capitaine (magistrat) du temple et les princes des prêtres étaient perplexes au sujet des Apôtres et de l’issue de cette affaire.
[5.24 Le magistrat du temple. Voir Luc, 22, 4.]

Bible de Lausanne

Actes 5:24 - Et lorsqu’ils eurent entendu ces paroles, le sacrificateur et le chef militaire du lieu sacré et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser d’eux, inquiets de ce que cela deviendrait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 5:24 - Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 5. 24 - On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were at a loss, wondering what this might lead to.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 5.24 - Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 5.24 - Cuando oyeron estas palabras el sumo sacerdote y el jefe de la guardia del templo y los principales sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello.

Bible en latin - Vulgate

Actes 5.24 - ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret

Ancien testament en grec - Septante

Actes 5:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 5.24 - Als aber der Tempelhauptmann und die Hohenpriester diese Worte hörten, konnten sie sich nicht erklären, wieso das komme.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 5.24 - ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους ὅ ⸀τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο.