Comparateur des traductions bibliques
Actes 4:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 4:30 - en étendant ta main, pour qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus.

Parole de vie

Actes 4.30 - Étends la main pour qu’il y ait des guérisons, des choses étonnantes et extraordinaires, par le nom de Jésus, ton serviteur saint. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 4. 30 - en étendant ta main, pour qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus.

Bible Segond 21

Actes 4: 30 - déploie ta puissance pour qu’il se produise des guérisons, des signes miraculeux et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 4:30 - Étends ta main pour qu’il se produise des guérisons, des miracles et d’autres signes au nom de ton saint serviteur Jésus.

Bible en français courant

Actes 4. 30 - Démontre ta puissance afin que des guérisons, des miracles et des prodiges s’accomplissent par le nom de ton saint serviteur Jésus. »

Bible Annotée

Actes 4,30 - en étendant ta main, afin qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint Serviteur Jésus.

Bible Darby

Actes 4, 30 - en étendant ta main pour guérir, et pour qu’il se fasse des miracles et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus.

Bible Martin

Actes 4:30 - En étendant ta main afin qu’il se fasse des guérisons, et des prodiges, et des merveilles, par le Nom de ton saint Fils Jésus.

Parole Vivante

Actes 4:30 - Étends ta main pour qu’il se produise des guérisons, des miracles et d’autres signes de ta puissance par le nom de ton saint serviteur Jésus.

Bible Ostervald

Actes 4.30 - En étendant ta main, afin qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des merveilles par le nom de ton saint Fils Jésus.

Grande Bible de Tours

Actes 4:30 - En étendant votre main pour opérer des guérisons, des merveilles et des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jésus.

Bible Crampon

Actes 4 v 30 - en étendant votre main pour qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de votre saint serviteur Jésus. "

Bible de Sacy

Actes 4. 30 - en étendant votre main pour faire des guérisons miraculeuses , des merveilles et des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jésus.

Bible Vigouroux

Actes 4:30 - en étendant votre main pour opérer des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jésus.

Bible de Lausanne

Actes 4:30 - en étendant ta main pour guérir et afin qu’il se fasse des signes et des miracles, par le nom de ton saint serviteur
{Ou enfant.} Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 4:30 - while you stretch out your hand to heal, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 4. 30 - Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 4.30 - By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 4.30 - mientras extiendes tu mano para que se hagan sanidades y señales y prodigios mediante el nombre de tu santo Hijo Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Actes 4.30 - in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Actes 4:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 4.30 - indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und daß Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Sohnes Jesus!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 4.30 - ἐν τῷ τὴν χεῖρά ⸀σου ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ.