Comparateur des traductions bibliques
Actes 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 3:20 - afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu’il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ,

Parole de vie

Actes 3.20 - Alors le Seigneur vous donnera des moments de repos et il enverra le Messie qu’il a choisi d’avance pour vous, c’est-à-dire Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 3. 20 - afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu’il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ,

Bible Segond 21

Actes 3: 20 - Alors, des temps de rafraîchissement viendront de la part du Seigneur et il enverra le Messie qui vous était destiné, Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 3:20 - Alors le Seigneur vous accordera des temps de repos, et il vous enverra celui qu’il vous a destiné comme Messie : Jésus.

Bible en français courant

Actes 3. 20 - Alors le Seigneur fera venir des temps de repos et vous enverra Jésus, le Messie qu’il avait choisi d’avance pour vous.

Bible Annotée

Actes 3,20 - afin que viennent des temps de rafraîchissement de la part du Seigneur, et qu’il envoie le Christ qui vous a été destiné d’avance, Jésus ;

Bible Darby

Actes 3, 20 - et qu’il envoie Jésus Christ, qui vous a été préordonné,

Bible Martin

Actes 3:20 - Quand les temps de rafraîchissement seront venus par la présence du Seigneur, et qu’il aura envoyé Jésus-Christ, qui vous a été auparavant annoncé.

Parole Vivante

Actes 3:20 - Alors, le Seigneur vous accordera une ère de renouvellement, de repos et de bonheur et il vous renverra celui qu’il vous destinait comme Messie, c’est-à-dire Jésus.

Bible Ostervald

Actes 3.20 - Afin que des temps de rafraîchissements viennent de la part du Seigneur, et qu’Il vous envoie celui qui vous a été annoncé auparavant, le Christ Jésus,

Grande Bible de Tours

Actes 3:20 - Quand les temps du rafraichissement que le Seigneur doit donner par sa présence seront venus, et qu’il aura envoyé celui qui vous a été annoncé, Jésus-Christ,

Bible Crampon

Actes 3 v 20 - afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu’il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ,

Bible de Sacy

Actes 3. 20 - quand les temps du rafraîchissement que le Seigneur doit donner par sa présence, seront venus, et qu’il aura envoyé Jésus-Christ, qui vous a été annoncé.

Bible Vigouroux

Actes 3:20 - lorsque seront venus des temps de rafraîchissement de la part du Seigneur, et qu’il aura envoyé celui qui vous a été annoncé, Jésus-Christ ;
[3.20-21 « Les temps de rafraîchissement sont identiques avec les jours du rétablissement de toutes choses (verset 21), qui viendront après le second avènement du Messie. Au jugement [des Nations], le Messie expulsera de son royaume tout péché et toute souillure ; il y aura alors un ciel nouveau et une terre nouvelle (voir Apocalypse, 21, 1-5), et toutes choses seront ramenées à l’état primitif, antérieur à la chute (comparer à Romains, 13, verset 19 et suivants) ; alors se lèvera pour les justes et le fidèles le jour du grand sabbat, le temps du repos et du rafraîchissement, après les jours du combat et de la tribulation. Mais la venue de ces temps heureux dépend de la conversion des hommes : elle est d’autant plus prochaine que les hommes seront plus tôt convertis (comparer à 2 Pierre, 3, 9). — De la part du Seigneur ; littéralement devant la face du Seigneur. Â» (CRAMPON, 1 885) Voir Luc, 17, 21.]

Bible de Lausanne

Actes 3:20 - et qu’il envoie Jésus-Christ, qui vous a été prêché d’avance

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 3:20 - that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 3. 20 - and that he may send the Messiah, who has been appointed for you — even Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 3.20 - And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 3.20 - y él envíe a Jesucristo, que os fue antes anunciado;

Bible en latin - Vulgate

Actes 3.20 - ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini et miserit eum qui praedicatus est vobis Iesum Christum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 3.20 - damit Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen und er den euch vorherbestimmten Christus Jesus sende,

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 3.20 - ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν χριστὸν Ἰησοῦν,