Comparateur des traductions bibliques
Actes 27:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 27:11 - Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul.

Parole de vie

Actes 27.11 - Mais l’officier romain fait plus confiance au capitaine et au propriétaire du bateau qu’aux paroles de Paul.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 27. 11 - Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul.

Bible Segond 21

Actes 27: 11 - Mais l’officier se fiait plus au capitaine et au patron du bateau qu’aux paroles de Paul.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 27:11 - Mais l’officier romain se fiait plus à l’opinion du pilote et du patron du bateau qu’aux paroles de Paul.

Bible en français courant

Actes 27. 11 - Mais l’officier romain avait plus confiance dans l’opinion du capitaine et du propriétaire du bateau que dans les paroles de Paul.

Bible Annotée

Actes 27,11 - Mais le centenier ajoutait plus de foi au pilote et au maître du vaisseau qu’à ce que Paul disait.

Bible Darby

Actes 27, 11 - Mais le centurion se fiait plus au pilote et au patron du navire qu’à ce que Paul disait.

Bible Martin

Actes 27:11 - Mais le centenier croyait plus le Pilote, et le maître du navire, que ce que Paul disait.

Parole Vivante

Actes 27:11 - Mais l’officier préféra suivre l’avis du pilote et du patron du bateau plutôt que d’écouter les avertissements de Paul.

Bible Ostervald

Actes 27.11 - Mais le centenier ajoutait plus de foi au pilote et au maître du vaisseau, qu’à ce que Paul disait.

Grande Bible de Tours

Actes 27:11 - Mais le centurion ajoutait plus de foi aux avis du pilote et du maître du vaisseau qu’aux paroles de Paul.

Bible Crampon

Actes 27 v 11 - Mais le centurion avait plus de confiance en ce que disait le pilote et le patron du navire, que dans les paroles de Paul.

Bible de Sacy

Actes 27. 11 - Mais le centenier ajoutait plus de foi aux avis du pilote et du maître du vaisseau, qu’à ce que disait Paul.

Bible Vigouroux

Actes 27:11 - Mais le centurion ajoutait plus de foi au pilote et au maître du vaisseau qu’à ce que disait Paul.

Bible de Lausanne

Actes 27:11 - Mais le capitaine ajoutait plus de foi au pilote et au patron du vaisseau qu’à ce que Paul disait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 27:11 - But the centurion paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 27. 11 - But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 27.11 - Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 27.11 - Pero el centurión daba más crédito al piloto y al patrón de la nave, que a lo que Pablo decía.

Bible en latin - Vulgate

Actes 27.11 - centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur

Ancien testament en grec - Septante

Actes 27:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 27.11 - Aber der Hauptmann glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr, als dem, was Paulus sagte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 27.11 - ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ⸂μᾶλλον ἐπείθετο⸃ ἢ τοῖς ⸀ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.