Comparateur des traductions bibliques
Actes 22:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 22:27 - Et le tribun, étant venu, dit à Paul : Dis-moi, es-tu Romain ? Oui, répondit-il.

Parole de vie

Actes 22.27 - Alors le commandant vient trouver Paul et lui demande : « Dis-moi, est-ce que tu es citoyen romain ? » Paul répond : « Oui. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 22. 27 - Et le tribun, étant venu, dit à Paul : Dis-moi, es-tu Romain ? Oui, répondit-il.

Bible Segond 21

Actes 22: 27 - S’approchant de Paul, le commandant lui demanda : « Dis-moi, es-tu romain ? » « Oui », répondit-il.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 22:27 - Le commandant se rendit aussitôt auprès de Paul et lui demanda : - Dis-moi, es-tu vraiment citoyen romain ? - Oui, répondit-il.

Bible en français courant

Actes 22. 27 - Le commandant vint auprès de Paul et lui demanda: « Dis-moi, es-tu vraiment citoyen romain? » – « Oui », répondit Paul.

Bible Annotée

Actes 22,27 - Et le tribun vint vers lui et lui dit : Dis-moi, es-tu Romain ? Et il répondit : Oui.

Bible Darby

Actes 22, 27 - Et le chiliarque s’approchant dit à Paul : Dis-moi, es-tu Romain ?

Bible Martin

Actes 22:27 - Et le Tribun vint à Paul, et lui dit : dis-moi, es-tu Romain ? Et il répondit : oui certainement.

Parole Vivante

Actes 22:27 - Aussitôt, le commandant se rendit auprès de Paul et lui demanda :
— Dis-moi, tu es vraiment citoyen romain ?
— Parfaitement, répondit-il.

Bible Ostervald

Actes 22.27 - Le tribun venant donc vers Paul, lui dit : Dis-moi, es-tu Romain ? Et il répondit : Oui.

Grande Bible de Tours

Actes 22:27 - Le tribun s’approcha de Paul, et lui dit : Dites-moi, êtes-vous citoyen romain ? Il répondit : Oui.

Bible Crampon

Actes 22 v 27 - Le tribun vint et dit à Paul : « Dis-moi, es-tu citoyen romain ? » « Oui, » répondit-il ;

Bible de Sacy

Actes 22. 27 - Le tribun aussitôt vint à Paul, et lui dit : Êtes-vous citoyen romain ? Paul lui répondit : Oui, je le suis .

Bible Vigouroux

Actes 22:27 - Le tribun s’approchant lui demanda : Dis-moi si tu es (, es-tu) citoyen romain ? Et il dit : Oui.

Bible de Lausanne

Actes 22:27 - Et le commandant s’étant approché, lui dit : Dis-moi si tu es romain ? —” Et il dit : Oui. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 22:27 - So the tribune came and said to him, Tell me, are you a Roman citizen? And he said, Yes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 22. 27 - The commander went to Paul and asked, “Tell me, are you a Roman citizen?”
“Yes, I am,” he answered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 22.27 - Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 22.27 - Vino el tribuno y le dijo: Dime, ¿eres tú ciudadano romano? Él dijo: Sí.

Bible en latin - Vulgate

Actes 22.27 - accedens autem tribunus dixit illi dic mihi tu Romanus es at ille dixit etiam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 22:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 22.27 - Da kam der Oberste herzu und sprach zu ihm: Sage mir, bist du ein Römer? Er antwortete: Ja!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 22.27 - προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ· Λέγε μοι, ⸀σὺ Ῥωμαῖος εἶ; ὁ δὲ ἔφη· Ναί.