Comparateur des traductions bibliques
Actes 21:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 21:1 - Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d’eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara.

Parole de vie

Actes 21.1 - Nous quittons les anciens d’Éphèse, nous partons en bateau et nous allons directement à Cos. Le jour suivant, nous arrivons à Rhodes et de là, nous allons à Patara.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 21. 1 - Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d’eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara.

Bible Segond 21

Actes 21: 1 - Après nous être séparés, nous avons pris la mer pour aller directement à Cos, puis le lendemain à Rhodes, et de là à Patara.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 21:1 - Après nous être séparés d’eux, nous avons pris la mer et nous avons mis directement le cap sur l’île de Cos, puis le lendemain, nous avons continué sur Rhodes et, de là, vers Patare.

Bible en français courant

Actes 21. 1 - Après nous être séparés d’eux, nous sommes partis en bateau pour aller directement à Cos; le lendemain nous sommes arrivés à Rhodes, et de là nous nous sommes rendus à Patara.

Bible Annotée

Actes 21,1 - Et lorsque nous fûmes partis, après nous être arrachés d’auprès d’eux, voguant en droite ligne, nous vînmes à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.

Bible Darby

Actes 21, 1 - Et quand, nous étant arrachés d’auprès d’eux, nous eûmes mis à la voile, voguant en droite ligne, nous arrivâmes à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.

Bible Martin

Actes 21:1 - Ainsi donc étant partis, et nous étant éloignés d’eux, nous tirâmes droit à Coos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.

Parole Vivante

Actes 21:1 - Après nous être arrachés de leurs bras, nous avons pris la mer et nous avons mis directement le cap sur l’île de Cos. Le lendemain, nous avons continué vers Rhodes et de là vers Patare.

Bible Ostervald

Actes 21.1 - Nous étant donc embarqués, après nous être séparés d’eux, nous vînmes droit à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.

Grande Bible de Tours

Actes 21:1 - Après nous être séparés d’eux, nous nous éloignâmes du port, et nous vînmes droit à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patare.

Bible Crampon

Actes 21 v 1 - Après nous être arrachés à leurs embrassements, nous mîmes à la voile et nous allâmes droit à Cos ; le lendemain nous atteignîmes Rhodes, puis Patare.

Bible de Sacy

Actes 21. 1 - Après que nous nous fûmes séparés d’eux avec beaucoup de peine, nous nous éloignâmes du port, et nous vînmes droit à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patare.

Bible Vigouroux

Actes 21:1 - Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d’eux, et nous vînmes droit à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patare ;
[21.1 Cos, petite île de la mer Egée, vis-à-vis de Gnide et d’Halicarnasse, très fertile et riche en vins et en blé. — Rhodes. Cette île, l’une des Cyclades, en face de la Carie et de la Lycie, était très fertile et très commerçante. Le climat en est très doux. — A Patare, ville maritime de Lycie, à l’embouchure du Xanthe, célèbre par un oracle d’Apollon.]

Bible de Lausanne

Actes 21:1 - Et lorsque nous eûmes démarré, après nous être arrachés d’eux, voguant en droite ligne, nous arrivâmes à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 21:1 - And when we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 21. 1 - After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Kos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 21.1 - And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 21.1 - Después de separarnos de ellos, zarpamos y fuimos con rumbo directo a Cos, y al día siguiente a Rodas, y de allí a Pátara.

Bible en latin - Vulgate

Actes 21.1 - cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus Cho et sequenti die Rhodum et inde Patara

Ancien testament en grec - Septante

Actes 21:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 21.1 - Als es aber geschah, daß wir uns von ihnen losgerissen hatten und abgefahren waren, kamen wir in gerader Fahrt nach Kos und am folgenden Tage nach Rhodus und von da nach Patara.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 21.1 - Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ’ αὐτῶν, εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν ⸀Κῶ, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον, κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα·