Comparateur des traductions bibliques
Actes 19:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 19:26 - et vous voyez et entendez que, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l’Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d’homme ne sont pas des dieux.

Parole de vie

Actes 19.26 - Mais ce Paul dit que les dieux fabriqués par les hommes ne sont pas des dieux. Et il a réussi à en persuader beaucoup de gens, non seulement ici, mais dans presque toute la province d’Asie. Vous avez entendu parler de tout cela et vous le constatez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 19. 26 - et vous voyez et entendez que, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l’Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d’homme ne sont pas des dieux.

Bible Segond 21

Actes 19: 26 - Or, vous voyez et entendez dire que non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l’Asie, ce Paul a persuadé et détourné une grande foule en disant que les dieux fabriqués par la main de l’homme ne sont pas des dieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19:26 - Or, vous voyez ce qui se passe - ou vous en entendez parler : non seulement à Éphèse, mais dans presque toute la province d’Asie, ce Paul a remué de grandes foules. Il les a persuadées que les divinités fabriquées par des hommes ne sont pas de vrais dieux.

Bible en français courant

Actes 19. 26 - Mais vous voyez ou entendez dire ce qui se passe: ce Paul déclare, en effet, que les dieux faits par les hommes ne sont pas des dieux et il a réussi à convaincre beaucoup de monde non seulement ici, à Éphèse, mais dans presque toute la province d’Asie.

Bible Annotée

Actes 19,26 - et vous voyez et vous entendez que, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l’Asie, ce Paul a détourné par persuasion une foule considérable, en disant que les dieux faits par les mains des hommes ne sont pas des dieux.

Bible Darby

Actes 19, 26 - et vous voyez et apprenez que non seulement à Éphèse, mais presque par toute l’Asie, ce Paul, usant de persuasion, a détourné une grande foule, disant que ceux-là ne sont pas des dieux, qui sont faits de main.

Bible Martin

Actes 19:26 - Or vous voyez et vous entendez comment non-seulement à Ephèse, mais presque par toute l’Asie, ce Paul-ci par ses persuasions a détourné beaucoup de monde, en disant que ceux-là ne sont point des dieux, qui sont faits de main.

Parole Vivante

Actes 19:26 - Or, vous voyez et vous entendez ce qui se passe, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute la province d’Asie. Ce Paul, avec sa propagande, a endoctriné les foules pour les persuader que les divinités fabriquées par des hommes ne sont pas de vrais dieux, et il a déjà réussi à gagner un tas de gens à ses vues. Vous vous rendez compte des conséquences ?

Bible Ostervald

Actes 19.26 - Et vous voyez et vous entendez dire, que non seulement à Éphèse, mais presque par toute l’Asie, ce Paul a persuadé et perverti un grand nombre de personnes, en disant qu’ils ne sont pas des dieux ceux qui sont faits de main d’homme.

Grande Bible de Tours

Actes 19:26 - Et vous voyez et vous entendez dire que ce Paul a ici détourné un grand nombre de personnes, non-seulement à Éphèse, mais presque dans toute l’Asie, en disant : Les ouvrages de la main des hommes ne sont pas des dieux.

Bible Crampon

Actes 19 v 26 - et vous voyez et entendez dire que, non seulement à Ephèse, mais encore dans presque toute l’Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d’homme ne sont pas des dieux.

Bible de Sacy

Actes 19. 26 - et cependant vous voyez vous-mêmes, et vous entendez dire, que ce Paul a détourné un grand nombre de personnes du culte des dieux , non-seulement à Éphèse, mais presque par toute l’Asie, en disant que les ouvrages de la main des hommes ne sont point des dieux.

Bible Vigouroux

Actes 19:26 - et vous voyez, et vous entendez que non seulement à Ephèse, mais presque dans toute l’Asie, ce Paul persuade et détourne un grand nombre de personnes, en disant : Ce ne sont pas des dieux, ceux qui sont faits par la main des hommes.
[19.26 Presque toute l’Asie proconsulaire. Voir Actes des Apôtres, 16, 6.]

Bible de Lausanne

Actes 19:26 - et vous voyez et entendez que non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l’Asie, ce Paul a persuadé et détourné une assez grande foule, en disant que ceux-là ne sont pas des dieux, qui sont faits par des mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 19:26 - And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 19. 26 - And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 19.26 - Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 19.26 - pero veis y oís que este Pablo, no solamente en Éfeso, sino en casi toda Asia, ha apartado a muchas gentes con persuasión, diciendo que no son dioses los que se hacen con las manos.

Bible en latin - Vulgate

Actes 19.26 - et videtis et auditis quia non solum Ephesi sed paene totius Asiae Paulus hic suadens avertit multam turbam dicens quoniam non sunt dii qui manibus fiunt

Ancien testament en grec - Septante

Actes 19:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 19.26 - Und ihr sehet und höret, daß dieser Paulus nicht allein in Ephesus, sondern fast in ganz Asien viel Volk überredet und abwendig gemacht hat, indem er sagt, das seien keine Götter, die mit Händen gemacht werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 19.26 - καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.