Comparateur des traductions bibliques
Actes 11:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 11:24 - Car c’était un homme de bien, plein d’Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.

Parole de vie

Actes 11.24 - En effet, Barnabas est un homme bon, rempli d’Esprit Saint et de foi. Un grand nombre de personnes s’unissent ainsi au Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 11. 24 - Car c’était un homme de bien, plein d’Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.

Bible Segond 21

Actes 11: 24 - car c’était un homme de bien, plein d’Esprit saint et de foi. Une foule assez nombreuse s’attacha au Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 11:24 - Barnabas était en effet un homme bienveillant, rempli d’Esprit Saint et de foi. Et un grand nombre de personnes s’attachèrent au Seigneur.

Bible en français courant

Actes 11. 24 - Barnabas était en effet un homme bon, rempli du Saint-Esprit et de foi. Un grand nombre de personnes furent gagnées au Seigneur.

Bible Annotée

Actes 11,24 - Car c’était un homme de bien, et rempli d’Esprit saint et de foi. Et une foule considérable se joignit au Seigneur.

Bible Darby

Actes 11, 24 - car il était homme de bien et plein de l’Esprit Saint et de foi ; et une grande foule fut ajoutée au Seigneur.

Bible Martin

Actes 11:24 - Car il était homme de bien, et plein du Saint-Esprit, et de foi ; et un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur.

Parole Vivante

Actes 11:24 - Barnabas était un homme généreux et bon, rempli d’Esprit saint et de foi. C’est ainsi qu’un assez grand nombre de personnes s’attachèrent au Seigneur.

Bible Ostervald

Actes 11.24 - Car c’était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.

Grande Bible de Tours

Actes 11:24 - Car c’était un homme bon, plein du Saint-Esprit et de foi ; et une grande multitude s’attacha au Seigneur.

Bible Crampon

Actes 11 v 24 - Car c’était un homme de bien rempli de l’Esprit-Saint, et de foi. Et une foule assez considérable se joignit au Seigneur.

Bible de Sacy

Actes 11. 24 - car c’était un homme vraiment bon, plein du Saint-Esprit et de foi ; et un grand nombre de personnes crurent, et se joignirent au Seigneur.

Bible Vigouroux

Actes 11:24 - car c’était un homme bon, plein de l’Esprit-Saint et de foi. Et une foule nombreuse se joignit au Seigneur.

Bible de Lausanne

Actes 11:24 - car c’était un homme bon et rempli d’Esprit saint et de foi ; et une assez grande foule se joignit au Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 11:24 - for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 11. 24 - He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 11.24 - For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 11.24 - Porque era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.

Bible en latin - Vulgate

Actes 11.24 - quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino

Ancien testament en grec - Septante

Actes 11:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 11.24 - denn er war ein trefflicher Mann und voll heiligen Geistes und Glaubens; und es schloß sich dem Herrn eine beträchtliche Menge an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 11.24 - ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως. καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.