Comparateur des traductions bibliques
Actes 10:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 10:39 - Nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l’ont tué, en le pendant au bois.

Parole de vie

Actes 10.39 - Et nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. On l’a supprimé en le clouant sur une croix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 10. 39 - Nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l’ont tué, en le pendant au bois.

Bible Segond 21

Actes 10: 39 - Nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Lui qu’ils ont tué en le clouant sur la croix,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 10:39 - Nous sommes les témoins de tout ce qu’il a fait, dans le pays des Juifs et à Jérusalem, où ils l’ont mis à mort en le clouant à la croix.

Bible en français courant

Actes 10. 39 - Et nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. On l’a fait mourir en le clouant sur la croix.

Bible Annotée

Actes 10,39 - Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, tant au pays des Juifs qu’à Jérusalem, lui qu’ils ont même fait mourir, le pendant au bois.

Bible Darby

Actes 10, 39 - (et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, au pays des Juifs et à Jérusalem ;) lequel aussi ils ont fait mourir, le pendant au bois ;

Bible Martin

Actes 10:39 - Et nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, tant au pays des Juifs, qu’à Jérusalem ; et comment ils l’ont fait mourir le pendant au bois.

Parole Vivante

Actes 10:39 - Nous avons vu de nos yeux, et nous attestons tout ce qu’il a fait, tant au pays des Juifs qu’à Jérusalem, où ils l’ont mis à mort en le pendant au gibet.

Bible Ostervald

Actes 10.39 - Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, tant au pays des Juifs qu’à Jérusalem. Ils l’ont fait mourir, le pendant au bois ;

Grande Bible de Tours

Actes 10:39 - Et nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites dans la Judée et à Jérusalem. Cependant ils l’ont fait mourir, l’attachant à une croix ;

Bible Crampon

Actes 10 v 39 - Pour nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans les campagnes de la Judée et à Jérusalem. Ensuite ils l’ont fait mourir, en le pendant au bois.

Bible de Sacy

Actes 10. 39 - Et nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites dans la Judée et dans Jérusalem. Cependant ils l’ont fait mourir, l’attachant à une croix.

Bible Vigouroux

Actes 10:39 - Et nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem, lui qu’ils ont tué en le suspendant au bois.

Bible de Lausanne

Actes 10:39 - Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, tant au pays des Juifs qu’à Jérusalem. Celui qu’ils ont tué en le suspendant au bois,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 10:39 - And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 10. 39 - “We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 10.39 - And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 10.39 - Y nosotros somos testigos de todas las cosas que Jesús hizo en la tierra de Judea y en Jerusalén; a quien mataron colgándole en un madero.

Bible en latin - Vulgate

Actes 10.39 - et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno

Ancien testament en grec - Septante

Actes 10:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 10.39 - Und wir sind Zeugen alles dessen, was er im jüdischen Lande und zu Jerusalem getan; den haben sie ans Holz gehängt und getötet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 10.39 - καὶ ⸀ἡμεῖς μάρτυρες πάντων ὧν ἐποίησεν ἔν τε τῇ χώρᾳ τῶν Ἰουδαίων ⸀καὶ Ἰερουσαλήμ· ὃν καὶ ἀνεῖλαν κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου.