Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:7 - Comme ils continuaient à l’interroger, il se releva et leur dit : Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle.

Parole de vie

Jean 8.7 - Les maîtres de la loi et les Pharisiens continuent à l’interroger. Alors Jésus se redresse et leur dit : « Parmi vous, celui qui n’a jamais commis de péché, qu’il lui jette la première pierre ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 7 - Comme ils continuaient à l’interroger, il se releva et leur dit : Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle.

Bible Segond 21

Jean 8: 7 - Comme ils continuaient à l’interroger, il se redressa et leur dit : « Que celui d’entre vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:7 - Eux, ils insistaient, répétant leur question. Alors il se releva et leur dit : - Que celui d’entre vous qui n’a jamais péché lui jette la première pierre !

Bible en français courant

Jean 8. 7 - Comme ils continuaient à le questionner, Jésus se redressa et leur dit: « Que celui d’entre vous qui n’a jamais péché lui jette la première pierre. »

Bible Annotée

Jean 8,7 - Or comme ils continuaient à l’interroger, il se redressa et leur dit : Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle.

Bible Darby

Jean 8, 7 - Et comme ils continuaient à l’interroger, s’étant relevé, il leur dit : Que celui de vous qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle.

Bible Martin

Jean 8:7 - Et comme ils continuaient à l’interroger, s’étant relevé, il leur dit : que celui de vous qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle.

Parole Vivante

Jean 8:7 - Mais ils insistent et répètent plusieurs fois leur question. Alors, il se relève et leur dit :
— Que celui d’entre vous qui n’a jamais péché lui jette la première pierre.

Bible Ostervald

Jean 8.7 - Et comme ils continuaient à l’interroger, il se releva et leur dit : Que celui de vous qui est sans péché, lui jette le premier la pierre.

Grande Bible de Tours

Jean 8:7 - Comme ils continuaient à l’interroger, il se releva, et leur dit : Que celui d’entre vous qui est sans péché lui jette la première pierre.

Bible Crampon

Jean 8 v 7 - Comme ils continuaient à l’interroger, il se releva et leur dit : « Que celui de vous qui est sans péché lui jette la première pierre. »

Bible de Sacy

Jean 8. 7 - Comme donc ils continuaient à l’interroger, il se leva, et leur dit : Que celui d’entre vous qui est sans péché, lui jette le premier la pierre.

Bible Vigouroux

Jean 8:7 - Et comme ils persistaient à l’interroger, il se releva, et leur dit : Que celui d’entre vous qui est sans péché lui jette la pierre le premier.
[8.7 Voir Deutéronome, 17, 7.]

Bible de Lausanne

Jean 8:7 - Mais Jésus s’étant baissé écrivait du doigt sur la terre. Et comme ils continuaient à l’interroger, s’étant redressé, il leur dit : Que celui de vous qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:7 - And as they continued to ask him, he stood up and said to them, Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 7 - When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, “Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.7 - So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.7 - Y como insistieran en preguntarle, se enderezó y les dijo: El que de vosotros esté sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.7 - cum autem perseverarent interrogantes eum erexit se et dixit eis qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.7 - Als sie nun dabei verharrten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !