Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:36 - Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.

Parole de vie

Jean 8.36 - Donc si le Fils vous rend libres, vous serez vraiment libres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 36 - Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.

Bible Segond 21

Jean 8: 36 - Si donc le Fils vous libère, vous serez réellement libres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:36 - Si donc c’est le Fils qui vous donne la liberté, alors vous serez vraiment des hommes libres.

Bible en français courant

Jean 8. 36 - Si le Fils vous libère, vous serez alors vraiment libres.

Bible Annotée

Jean 8,36 - Si donc le Fils vous rend libres, vous serez réellement libres.

Bible Darby

Jean 8, 36 - Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.

Bible Martin

Jean 8:36 - Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres.

Parole Vivante

Jean 8:36 - Si donc c’est le Fils qui vous donne la liberté, alors vous serez vraiment des hommes libres.

Bible Ostervald

Jean 8.36 - Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres.

Grande Bible de Tours

Jean 8:36 - Si donc le Fils vous met en liberté, vous serez vraiment libres.

Bible Crampon

Jean 8 v 36 - Si donc le Fils vous affranchit, vous serez vraiment libres.

Bible de Sacy

Jean 8. 36 - Si donc le Fils vous met en liberté, vous serez véritablement libres.

Bible Vigouroux

Jean 8:36 - Si donc le fils vous met en liberté, vous serez vraiment libres.
[8.36 Le Fils de Dieu. Bossuet : « Et quelle liberté vous donnera-t-il, sinon celle qu’il a voulu pour lui-même ? C’est-à-dire d’être dépendant de Dieu seul, dont il est si doux de dépendre, et le service duquel vaut mieux qu’un royaume, parce que cette même soumission qui nous met au-dessous de Dieu, nous met en même temps au-dessus de tout. Â»]

Bible de Lausanne

Jean 8:36 - Si donc le Fils vous rend libres, vous serez réellement libres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:36 - So if the Son sets you free, you will be free indeed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 36 - So if the Son sets you free, you will be free indeed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.36 - If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.36 - Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.36 - si ergo Filius vos liberaverit vere liberi eritis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.36 - Wird euch nun der Sohn frei machen, so seid ihr wirklich frei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.36 - ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.