Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:25 Louis Segond 1910 - Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6:25 Nouvelle Édition de Genève - Et l’ayant trouvé au-delà de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?

Bible Segond 21

Jean 6:25 Segond 21 - Ils le trouvèrent de l’autre côté du lac et lui dirent : « Maître, quand es-tu venu ici ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:25 Bible Semeur - Ils le trouvèrent de l’autre côté du lac et lui demandèrent : - Maître, quand es-tu venu ici ?

Bible en français courant

Jean 6:25 Bible français courant - Ils trouvèrent Jésus de l’autre côté du lac et lui dirent: « Maître, quand es-tu arrivé ici? »

Bible Annotée

Jean 6:25 Bible annotée - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu arrivé ici ?

Bible Darby

Jean 6.25 Bible Darby - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?

Bible Martin

Jean 6:25 Bible Martin - Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Maître, quand es-tu arrivé ici ?

Bible Ostervald

Jean 6.25 Bible Ostervald - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Maître, quand es-tu arrivé ici ?

Grande Bible de Tours

Jean 6:25 Bible de Tours - Et, l’ayant trouvé au-delà de la mer, ils lui dirent : Maître, quand êtes-vous venu ici ?

Bible Crampon

Jean 6 v 25 Bible Crampon - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer ils lui dirent : « Maître, quand êtes-vous venu ici ? »

Bible de Sacy

Jean 6:25 Bible Sacy - Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Maître ! quand êtes-vous venu ici ?

Bible Vigouroux

Jean 6:25 Bible Vigouroux - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Maître, quand êtes-vous venu ici ?

Bible de Lausanne

Jean 6:25 Bible de Lausanne - et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi quand es-tu arrivé ici ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 6:25 Bible anglaise ESV - When they found him on the other side of the sea, they said to him, Rabbi, when did you come here?

Bible en anglais - NIV

Jean 6:25 Bible anglaise NIV - When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi, when did you get here?”

Bible en anglais - KJV

Jean 6:25 Bible anglaise KJV - And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6:25 Bible espagnole - Y hallándole al otro lado del mar, le dijeron: Rabí, ¿cuándo llegaste acá?

Bible en latin - Vulgate

Jean 6:25 Bible latine - et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venisti

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6:25 Bible allemande - Und als sie ihn jenseits des Meeres fanden, sprachen sie zu ihm: Rabbi, wann bist du hierher gekommen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6:25 Nouveau Testament grec - Καὶ εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ· Ῥαββί, πότε ὧδε γέγονας;