Comparateur des traductions bibliques
Jean 4:53

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 4:53 - Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Parole de vie

Jean 4.53 - Le père s’aperçoit que c’est l’heure où Jésus lui a dit : « Ton fils est bien vivant. » Alors le fonctionnaire croit en Jésus et toute sa famille aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 4. 53 - Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Bible Segond 21

Jean 4: 53 - Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Alors il crut, lui et toute sa famille.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 4:53 - Le père constata que c’était l’heure même où Jésus lui avait dit : « Ton fils est bien portant. » Dès lors il crut, lui et toute sa famille.

Bible en français courant

Jean 4. 53 - Le père se rendit compte que c’était l’heure même où Jésus lui avait dit: « Ton fils a repris vie ». Alors lui et toute sa famille crurent en Jésus.

Bible Annotée

Jean 4,53 - Le père reconnut donc que c’était à cette même heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Bible Darby

Jean 4, 53 - Le père donc connut que c’était à cette heure-là à laquelle Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Bible Martin

Jean 4:53 - Le père donc connut que c’était à cette [même] heure-là que Jésus lui avait dit : ton fils vit. Et il crut, avec toute sa maison.

Parole Vivante

Jean 4:53 - Le père constata que c’était l’heure même où Jésus lui avait dit : « Ton fils est vivant ». Dès lors, il crut, ainsi que toute sa famille.

Bible Ostervald

Jean 4.53 - Et le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.

Grande Bible de Tours

Jean 4:53 - Son père reconnut que c’était l’heure à laquelle Jésus lui avait dit : Votre fils se porte bien ; et il crut, lui et toute sa maison.

Bible Crampon

Jean 4 v 53 - Le père reconnut que c’était l’heure à laquelle Jésus lui avait dit : « Ton fils est plein de vie », et il crut, lui et toute sa maison.

Bible de Sacy

Jean 4. 53 - Son père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Votre fils se porte bien. Et il crut, lui et toute sa famille.

Bible Vigouroux

Jean 4:53 - Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.

Bible de Lausanne

Jean 4:53 - Le père reconnut donc que c’était à cette heure même que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 4:53 - The father knew that was the hour when Jesus had said to him, Your son will live. And he himself believed, and all his household.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 4. 53 - Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, “Your son will live.” So he and his whole household believed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 4.53 - So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 4.53 - El padre entonces entendió que aquella era la hora en que Jesús le había dicho: Tu hijo vive; y creyó él con toda su casa.

Bible en latin - Vulgate

Jean 4.53 - cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota

Ancien testament en grec - Septante

Jean 4:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 4.53 - Da erkannte der Vater, daß es eben in der Stunde geschehen war, in welcher Jesus zu ihm gesagt hatte: Dein Sohn lebt! Und er glaubte samt seinem ganzen Hause.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 4.53 - ἔγνω οὖν ὁ πατὴρ ⸀ὅτι ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐν ᾗ εἶπεν αὐτῷ ὁ ⸀Ἰησοῦς· Ὁ υἱός σου ζῇ, καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη.