Comparateur des traductions bibliques
Jean 21:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 21:4 - Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Parole de vie

Jean 21.4 - Quand il commence à faire jour, Jésus se tient au bord de l’eau, mais les disciples ne savent pas que c’est Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 21. 4 - Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Bible Segond 21

Jean 21: 4 - Le matin venu, Jésus se trouva sur le rivage, mais les disciples ne savaient pas que c’était lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 21:4 - Déjà le jour commençait à se lever, et voici : Jésus se tenait debout sur le rivage. Mais les disciples ignoraient que c’était lui.

Bible en français courant

Jean 21. 4 - Quand il commença à faire jour, Jésus se tenait là, au bord de l’eau, mais les disciples ne savaient pas que c’était lui.

Bible Annotée

Jean 21,4 - Or, le matin étant déjà venu, Jésus se tint là sur le rivage, mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Bible Darby

Jean 21, 4 - Et le matin venant déjà, Jésus se tint sur le rivage ; les disciples toutefois ne savaient pas que ce fût Jésus.

Bible Martin

Jean 21:4 - Et le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les Disciples ne connurent point que ce fût Jésus.

Parole Vivante

Jean 21:4 - Déjà le jour commence à se lever. Jésus est là, debout sur le rivage. Mais les disciples ne se doutent pas que c’est lui.

Bible Ostervald

Jean 21.4 - Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Grande Bible de Tours

Jean 21:4 - Le matin étant venu, Jésus parut sur le rivage ; les disciples cependant ne surent pas que c’était Jésus.

Bible Crampon

Jean 21 v 4 - Le matin venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Bible de Sacy

Jean 21. 4 - Le matin étant venu, Jésus parut sur le rivage, sans que ses disciples connussent que c’était Jésus.

Bible Vigouroux

Jean 21:4 - Le matin étant venu, Jésus parut sur le rivage ; mais les disciples ne reconnurent pas que c’était Jésus.

Bible de Lausanne

Jean 21:4 - Mais le point du jour étant déjà venu, Jésus se présenta sur le rivage ; toutefois les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 21:4 - Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 21. 4 - Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 21.4 - But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 21.4 - Cuando ya iba amaneciendo, se presentó Jesús en la playa; mas los discípulos no sabían que era Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Jean 21.4 - mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est

Ancien testament en grec - Septante

Jean 21:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 21.4 - Als es aber schon Morgen wurde, stand Jesus am Gestade; doch wußten die Jünger nicht, daß es Jesus sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 21.4 - Πρωΐας δὲ ἤδη ⸀γενομένης ⸀ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.