Comparateur des traductions bibliques
Jean 21:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 21:24 - C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.

Parole de vie

Jean 21.24 - C’est ce disciple qui est témoin pour toutes ces choses et qui les a écrites. Et nous le savons, son témoignage est vrai.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 21. 24 - C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.

Bible Segond 21

Jean 21: 24 - C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 21:24 - C’est ce même disciple qui rapporte ces faits et qui les a écrits. Nous savons que son témoignage est vrai.

Bible en français courant

Jean 21. 24 - C’est ce même disciple qui témoigne de ces faits et les a mis par écrit, et nous savons que son témoignage est vrai.

Bible Annotée

Jean 21,24 - C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est vrai.

Bible Darby

Jean 21, 24 - C’est ce disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est vrai.

Bible Martin

Jean 21:24 - C’est ce Disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est digne de foi.

Parole Vivante

Jean 21:24 - C’est ce même disciple qui rapporte ces faits parce qu’il en a été témoin, c’est lui qui les a consignés par écrit et chacun parmi nous sait que son témoignage est conforme à la vérité.

Bible Ostervald

Jean 21.24 - C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est véritable.

Grande Bible de Tours

Jean 21:24 - C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est véritable.

Bible Crampon

Jean 21 v 24 - C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est vrai.

Bible de Sacy

Jean 21. 24 - C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ceci ; et nous savons que son témoignage est véritable.

Bible Vigouroux

Jean 21:24 - C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est véridique.
[21.24-25 « Ces versets sont un nouvel épilogue de l’Evangile de saint Jean (comparer à Jean, 20, 30), devenu nécessaire après l’addition du chapitre 21. — A cause la formule plurielle, nous savons, quelques-uns pensent que ces versets ne sont pas de saint Jean, mais qu’ils ont été ajoutés soit par des disciples de Notre-Seigneur, entre autres saint André, soit par les prêtres de l’Eglise d’Ephèse. Mais rien n’oblige à admettre cette conclusion. Saint Jean, dans sa première épître, emploie aussi le pluriel : ce que nous avons vu et entendu, nous vous l’annonçons ; cette forme que les rhéteurs appellent communicative, était familière aux grecs dans le style épistolaire. Or, la première Epître, comme nous l’avons dit plus haut, est la préface et la lettre d’envoi de l’Evangile : pourquoi donc saint Jean n’aurait-il pu terminer par une conclusion qui rappelât la préface, et dont le style, par conséquent, prit le caractère épistolaire ? Â» (CRAMPON, 1885)]

Bible de Lausanne

Jean 21:24 - C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 21:24 - This is the disciple who is bearing witness about these things, and who has written these things, and we know that his testimony is true.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 21. 24 - This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 21.24 - This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 21.24 - Éste es el discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas; y sabemos que su testimonio es verdadero.

Bible en latin - Vulgate

Jean 21.24 - hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius

Ancien testament en grec - Septante

Jean 21:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 21.24 - Das ist der Jünger, der von diesen Dingen zeugt und dieses geschrieben hat; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahr ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 21.24 - Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ⸀ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς ⸂αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν⸃.