Comparateur des traductions bibliques
Jean 20:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 20:14 - En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout ; mais elle ne savait pas que c’était Jésus.

Parole de vie

Jean 20.14 - En disant cela, elle se retourne et elle voit Jésus qui est là. Mais elle ne sait pas que c’est Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 20. 14 - En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout ; mais elle ne savait pas que c’était Jésus.

Bible Segond 21

Jean 20: 14 - En disant cela, elle se retourna et vit Jésus debout, mais elle ne savait pas que c’était lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 20:14 - Tout en disant cela, elle se retourna et vit Jésus qui se tenait là, mais elle ne savait pas que c’était lui.

Bible en français courant

Jean 20. 14 - Cela dit, elle se retourna et vit Jésus qui se tenait là, mais sans se rendre compte que c’était lui.

Bible Annotée

Jean 20,14 - Ayant dit cela, elle se retourna en arrière, et elle voit Jésus qui se tenait là ; et elle ne savait pas que c’était Jésus.

Bible Darby

Jean 20, 14 - Ayant dit cela, elle se tourna en arrière, et elle voit Jésus qui était là ; et elle ne savait pas que ce fût Jésus.

Bible Martin

Jean 20:14 - Et quand elle eut dit cela, se tournant en arrière, elle vit Jésus qui était là ; mais elle ne savait pas que ce fût Jésus.

Parole Vivante

Jean 20:14 - Tout en disant cela, elle se retourne et voit Jésus qui se tient là, mais elle ne le reconnaît pas.

Bible Ostervald

Jean 20.14 - Et ayant dit cela, elle se retourna, et vit Jésus debout ; mais elle ne savait point que c’était Jésus.

Grande Bible de Tours

Jean 20:14 - Ayant dit cela, elle se retourna, et vit Jésus debout ; mais elle ne savait pas que ce fût Jésus.

Bible Crampon

Jean 20 v 14 - Ayant dit ces mots, elle se retourna et vit Jésus debout ; et elle ne savait pas que c’était Jésus.

Bible de Sacy

Jean 20. 14 - Ayant dit cela, elle se retourna, et vit Jésus debout, sans savoir néanmoins que ce fût Jésus.

Bible Vigouroux

Jean 20:14 - Ayant dit cela, elle se retourna, et vit Jésus debout ; mais elle ne savait pas que ce fût Jésus.

Bible de Lausanne

Jean 20:14 - Et quand elle eut dit cela, elle se tourna en arrière ; et elle voit Jésus se tenant debout ; et elle ne savait pas que c’était Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 20:14 - Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 20. 14 - At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 20.14 - And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 20.14 - Cuando había dicho esto, se volvió, y vio a Jesús que estaba allí; mas no sabía que era Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Jean 20.14 - haec cum dixisset conversa est retrorsum et videt Iesum stantem et non sciebat quia Iesus est

Ancien testament en grec - Septante

Jean 20:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 20.14 - Und als sie das gesagt, wendet sie sich um und sieht Jesus dastehen und weiß nicht, daß es Jesus ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 20.14 - ⸀ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.