Comparateur des traductions bibliques
Jean 19:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 19:41 - Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

Parole de vie

Jean 19.41 - À l’endroit où on a cloué Jésus sur une croix, il y a un jardin. Dans ce jardin, il y a une tombe neuve, où on n’a jamais enterré personne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 19. 41 - Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

Bible Segond 21

Jean 19: 41 - Or, il y avait un jardin à l’endroit où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un tombeau neuf où personne encore n’avait été mis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 19:41 - Non loin de l’endroit où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin dans lequel se trouvait un tombeau neuf où personne n’avait encore été enseveli.

Bible en français courant

Jean 19. 41 - A l’endroit où l’on avait mis Jésus en croix, il y avait un jardin, et dans ce jardin il y avait un tombeau neuf dans lequel on n’avait jamais déposé personne.

Bible Annotée

Jean 19,41 - Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne encore n’avait été mis.

Bible Darby

Jean 19, 41 - Or il y avait, au lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n’avait jamais été mis.

Bible Martin

Jean 19:41 - Or il y avait au lieu où il fut crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été mis.

Parole Vivante

Jean 19:41 - Non loin de l’endroit où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin dans lequel se trouvait un tombeau neuf où personne n’avait encore été enseveli.

Bible Ostervald

Jean 19.41 - Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié ; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.

Grande Bible de Tours

Jean 19:41 - Or, au lieu où il avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été déposé.

Bible Crampon

Jean 19 v 41 - Or, au lieu où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été mis.

Bible de Sacy

Jean 19. 41 - Or il y avait au lieu où il avait été crucifié un jardin, et dans ce jardin un sépulcre tout neuf, où personne n’avait encore été mis.

Bible Vigouroux

Jean 19:41 - Or il y avait, dans le lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans ce jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis.
[19.41 Un sépulcre neuf. Voir Matthieu, 27, 60-61.]

Bible de Lausanne

Jean 19:41 - Or il y avait un jardin dans le lieu où il fut crucifié, et dans ce jardin un sépulcre neuf dans lequel jamais personne n’avait été mis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 19:41 - Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 19. 41 - At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 19.41 - Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 19.41 - Y en el lugar donde había sido crucificado, había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aún no había sido puesto ninguno.

Bible en latin - Vulgate

Jean 19.41 - erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat

Ancien testament en grec - Septante

Jean 19:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 19.41 - Es war aber an dem Ort, wo Jesus gekreuzigt worden war, ein Garten und in dem Garten eine neue Gruft, in welche noch niemand gelegt worden war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 19.41 - ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ⸂ἦν τεθειμένος⸃·