Comparateur des traductions bibliques
Jean 19:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 19:36 - Ces choses sont arrivées, afin que l’écriture fût accomplie : Aucun de ses os ne sera brisé.

Parole de vie

Jean 19.36 - Tout cela est arrivé pour réaliser ce que les Livres Saints ont annoncé : « Aucun de ses os ne sera brisé. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 19. 36 - Ces choses sont arrivées, afin que l’Écriture soit accomplie : Aucun de ses os ne sera brisé.

Bible Segond 21

Jean 19: 36 - En effet, cela est arrivé afin que ce passage de l’Écriture soit accompli : Aucun de ses os ne sera brisé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 19:36 - En effet, tout cela est arrivé pour que se réalise cette parole de l’Écriture : Aucun de ses os ne sera brisé.

Bible en français courant

Jean 19. 36 - En effet, cela est arrivé pour que ce passage de l’Écriture se réalise: « On ne lui brisera aucun os. »

Bible Annotée

Jean 19,36 - Car ces choses sont arrivées, afin que cette parole de l’Écriture fût accomplie : Aucun de ses os ne sera rompu.

Bible Darby

Jean 19, 36 - Car ces choses sont arrivées afin que l’écriture fût accomplie : "Pas un de ses os ne sera cassé".

Bible Martin

Jean 19:36 - Car ces choses-là sont arrivées afin que cette Ecriture fût accomplie : pas un de ses os ne sera cassé.

Parole Vivante

Jean 19:36 - En effet, tout cela est arrivé pour que se réalise cette parole de l’Écriture :
Aucun de ses os ne sera brisé.

Bible Ostervald

Jean 19.36 - Or, cela arriva, afin que l’Écriture fût accomplie : Ses os ne seront pas rompus.

Grande Bible de Tours

Jean 19:36 - Car ces choses ont été faites afin que cette parole de l’Écriture fût accomplie : Vous ne briserez aucun de ses os.

Bible Crampon

Jean 19 v 36 - Car ces choses sont arrivées afin que l’Écriture fut accomplie : « Aucun de ses os ne sera rompu. »

Bible de Sacy

Jean 19. 36 - Car ces choses ont été faites afin que cette parole de l’Écriture fût accomplie : Vous ne briserez aucun de ses os.

Bible Vigouroux

Jean 19:36 - Car ces choses ont été faites, afin que l’Ecriture fût accomplie : Vous ne briserez aucun de ses os.
[19.36 Voir Exode, 12, 46 ; Nombres, 9, 12.]

Bible de Lausanne

Jean 19:36 - car ces choses sont arrivées afin que fût accomplie cette écriture : « Pas un de ses os ne sera brisé. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 19:36 - For these things took place that the Scripture might be fulfilled: Not one of his bones will be broken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 19. 36 - These things happened so that the scripture would be fulfilled: “Not one of his bones will be broken,”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 19.36 - For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 19.36 - Porque estas cosas sucedieron para que se cumpliese la Escritura: No será quebrado hueso suyo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 19.36 - facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo

Ancien testament en grec - Septante

Jean 19:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 19.36 - Denn solches ist geschehen, damit die Schrift erfüllt würde: «Es soll ihm kein Bein zerbrochen werden!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 19.36 - ἐγένετο γὰρ ταῦτα ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ· Ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται ⸀αὐτοῦ.