Comparateur des traductions bibliques
Jean 16:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 16:9 - en ce qui concerne le péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ;

Parole de vie

Jean 16.9 - Le monde se trompe au sujet du péché, parce que les gens ne croient pas en moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 16. 9 - en ce qui concerne le péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ;

Bible Segond 21

Jean 16: 9 - en ce qui concerne le péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 16:9 - au sujet du péché, parce qu’il ne croit pas en moi ;

Bible en français courant

Jean 16. 9 - Quant au péché, il réside en ceci: ils ne croient pas en moi ;

Bible Annotée

Jean 16,9 - de péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ;

Bible Darby

Jean 16, 9 - de péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ;

Bible Martin

Jean 16:9 - De péché, parce qu’ils ne croient point en moi.

Parole Vivante

Jean 16:9 - Il leur fera d’abord prendre conscience de leur péché qui consiste à refuser de croire en moi.

Bible Ostervald

Jean 16.9 - De péché, parce qu’ils ne croient point en moi ;

Grande Bible de Tours

Jean 16:9 - Touchant le péché, parce qu’ils n’ont point cru en moi ;

Bible Crampon

Jean 16 v 9 - au sujet du péché, parce qu’ils n’ont pas cru en moi ;

Bible de Sacy

Jean 16. 9 - touchant le péché, parce qu’ils n’ont point cru en moi ;

Bible Vigouroux

Jean 16:9 - En ce qui concerne le péché, parce qu’ils n’ont pas cru en moi ;

Bible de Lausanne

Jean 16:9 - en fait de péché, parce qu’ils ne croient point en moi ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 16:9 - concerning sin, because they do not believe in me;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 16. 9 - about sin, because people do not believe in me;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 16.9 - Of sin, because they believe not on me;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 16.9 - De pecado, por cuanto no creen en mí;

Bible en latin - Vulgate

Jean 16.9 - de peccato quidem quia non credunt in me

Ancien testament en grec - Septante

Jean 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 16.9 - von Sünde, weil sie nicht an mich glauben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 16.9 - περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ·