Luc 8:56 Louis Segond 1910 - Les parents de la jeune fille furent dans l’étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 8:56 Nouvelle Édition de Genève - Les parents de la jeune fille furent dans l’étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Bible Segond 21
Luc 8:56 Segond 21 - Les parents de la jeune fille furent remplis d’étonnement ; il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 8:56 Bible Semeur - Les parents de la jeune fille étaient stupéfaits. Mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s’était passé.
Bible en français courant
Luc 8:56 Bible français courant - Ses parents furent remplis d’étonnement, mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s’était passé.
Bible Annotée
Luc 8:56 Bible annotée - Et ses parents furent stupéfaits, mais il leur ordonna de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Bible Darby
Luc 8.56 Bible Darby - Et ses parents étaient hors d’eux ; et il leur enjoignit de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Bible Martin
Luc 8:56 Bible Martin - Et le père et la mère de la fille en furent étonnés, mais il leur commanda de ne dire à personne ce qui avait été fait.
Bible Ostervald
Luc 8.56 Bible Ostervald - Et ses parents furent tout étonnés ; mais il leur défendit de dire à personne ce qui était arrivé.
Grande Bible de Tours
Luc 8:56 Bible de Tours - Alors son père et sa mère furent remplis d’étonnement. Et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Bible Crampon
Luc 8 v 56 Bible Crampon - Ses parents furent dans le ravissement, mais il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Bible de Sacy
Luc 8:56 Bible Sacy - Alors son père et sa mère furent remplis d’étonnement ; et il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Bible Vigouroux
Luc 8:56 Bible Vigouroux - Ses parents furent remplis d’étonnement ; et il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Bible de Lausanne
Luc 8:56 Bible de Lausanne - Et ses parents furent hors d’eux-mêmes ; mais il leur enjoignit de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 8:56 Bible anglaise ESV - And her parents were amazed, but he charged them to tell no one what had happened.
Bible en anglais - NIV
Luc 8:56 Bible anglaise NIV - Her parents were astonished, but he ordered them not to tell anyone what had happened.
Bible en anglais - KJV
Luc 8:56 Bible anglaise KJV - And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 8:56 Bible espagnole - Y sus padres estaban atónitos; pero Jesús les mandó que a nadie dijesen lo que había sucedido.
Bible en latin - Vulgate
Luc 8:56 Bible latine - et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum erat
Ancien testament en grec - Septante
Luc 8:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 8:56 Bible allemande - Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.