Comparateur des traductions bibliques
Luc 7:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 7:9 - Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.

Parole de vie

Luc 7.9 - Quand Jésus entend cela, il admire l’officier. Il se retourne et dit à la foule qui le suit : « Je vous le dis, même dans le peuple d’Israël, je n’ai jamais trouvé une foi aussi grande. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 7. 9 - Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.

Bible Segond 21

Luc 7: 9 - Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira l’officier et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : « Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7:9 - En entendant ces paroles, Jésus fut rempli d’admiration pour cet officier : il se tourna vers la foule qui le suivait et dit : - Je vous l’assure, nulle part en Israël, je n’ai trouvé une telle foi !

Bible en français courant

Luc 7. 9 - Quand Jésus entendit ces mots, il admira le capitaine. Il se retourna et dit à la foule qui le suivait: « Je vous le déclare: je n’ai jamais trouvé une telle foi, non, pas même en Israël. »

Bible Annotée

Luc 7,9 - Or Jésus ayant entendu ces paroles, l’admira ; et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous dis que même en Israël je n’ai pas trouvé une si grande foi.

Bible Darby

Luc 7, 9 - Et Jésus, ayant entendu ces choses, l’admira ; et se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous dis que je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.

Bible Martin

Luc 7:9 - Ce que Jésus ayant entendu, il l’admira ; et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait : je vous dis, que je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.

Parole Vivante

Luc 7:9 - En entendant cela, Jésus fut rempli d’admiration pour cet officier et se tournant vers la foule qui le suivait, il dit :
— Je vous l’assure : nulle part, même parmi les Juifs, je n’ai trouvé une telle foi !

Bible Ostervald

Luc 7.9 - Jésus ayant entendu cela, admira le centenier et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait : Je vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, même en Israël.

Grande Bible de Tours

Luc 7:9 - Entendant ces paroles, Jésus en fut dans l’admiration ; et, se tournant vers le peuple qui le suivait, il dit : Je vous le dis en vérité, je n’ai pas trouvé tant de foi, même en Israël.

Bible Crampon

Luc 7 v 9 - Ce qu’ayant entendu, Jésus admira cet homme, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : « Je vous le dis, en vérité, en Israël même je n’ai pas trouvé une si grande foi. »

Bible de Sacy

Luc 7. 9 - Jésus ayant entendu ces paroles, admira cet homme ; et se tournant vers le peuple qui le suivait, il leur dit : Je vous le dis en vérité, je n’ai point trouvé tant de foi dans Israël même.

Bible Vigouroux

Luc 7:9 - Ayant entendu ces paroles, Jésus fut dans l’admiration ; et se tournant vers les foules qui le suivaient, il dit : En vérité, je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.

Bible de Lausanne

Luc 7:9 - Et Jésus entendant ces choses, fut dans l’admiration, et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous le dis : Même en Israël, je n’ai pas trouvé une si grande foi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 7:9 - When Jesus heard these things, he marveled at him, and turning to the crowd that followed him, said, I tell you, not even in Israel have I found such faith.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 7. 9 - When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, “I tell you, I have not found such great faith even in Israel.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 7.9 - When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 7.9 - Al oír esto, Jesús se maravilló de él, y volviéndose, dijo a la gente que le seguía: Os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe.

Bible en latin - Vulgate

Luc 7.9 - quo audito Iesus miratus est et conversus sequentibus se turbis dixit amen dico vobis nec in Israhel tantam fidem inveni

Ancien testament en grec - Septante

Luc 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 7.9 - Als Jesus das hörte, verwunderte er sich über ihn und wandte sich um und sprach zu dem Volk, das ihm nachfolgte: Ich sage euch, selbst in Israel habe ich einen so großen Glauben nicht gefunden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 7.9 - ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ Ἰησοῦς ἐθαύμασεν αὐτόν, καὶ στραφεὶς τῷ ἀκολουθοῦντι αὐτῷ ὄχλῳ εἶπεν· Λέγω ὑμῖν, ⸀οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον.