Comparateur des traductions bibliques
Luc 6:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 6:45 - L’homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor ; car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.

Parole de vie

Luc 6.45 - La personne qui est bonne tire le bien de son cœur qui est plein de bonnes choses. La personne qui est mauvaise tire le mal de son cœur qui est plein de mauvaises choses. Oui, ce qui remplit le cœur de quelqu’un, voilà ce qui sort de sa bouche. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 6. 45 - L’homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor ; car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.

Bible Segond 21

Luc 6: 45 - L’homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et celui qui est mauvais tire de mauvaises choses du mauvais [trésor de son cœur]. En effet, sa bouche exprime ce dont son cœur est plein.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 6:45 - L’homme qui est bon tire le bien du bon trésor de son cœur ; celui qui est mauvais tire le mal de son mauvais fonds. Ce qu’on dit vient de ce qui remplit le cœur.

Bible en français courant

Luc 6. 45 - L’homme bon tire du bien du bon trésor que contient son cœur; l’homme mauvais tire du mal de son mauvais trésor. Car la bouche de chacun exprime ce dont son cœur est plein. »

Bible Annotée

Luc 6,45 - L’homme bon tire le bien du bon trésor de son cœur, et l’homme mauvais tire le mal du mauvais trésor ; car de l’abondance du cœur sa bouche parle.

Bible Darby

Luc 6, 45 - L’homme bon, du bon trésor de son cœur produit ce qui est bon, et l’homme mauvais, du mauvais produit ce qui est mauvais : car de l’abondance du cœur sa bouche parle.

Bible Martin

Luc 6:45 - L’homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur ; et l’homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur ; car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.

Parole Vivante

Luc 6:45 - L’homme qui est bon fait le bien, car il le puise dans le trésor des bonnes dispositions qui sont en réserve dans son cœur ; celui qui est mauvais tire le mal de son fond de méchanceté, car ce qui jaillit des lèvres n’est que l’expression de ce qui remplit le cœur et qui déborde de son trop-plein.

Bible Ostervald

Luc 6.45 - L’homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et l’homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur ; car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.

Grande Bible de Tours

Luc 6:45 - L’homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et le méchant en tire de mauvaises du mauvais trésor de son cœur ; car la bouche parle de l’abondance du cœur.

Bible Crampon

Luc 6 v 45 - L’homme bon tire le bien du bon trésor de son cœur ; et, de son mauvais trésor, l’homme méchant tire le mal ; car la bouche parle de l’abondance du cœur.

Bible de Sacy

Luc 6. 45 - L’homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur ; et le méchant en tire de mauvaises du mauvais trésor de son cœur : car la bouche parle de la plénitude du cœur.

Bible Vigouroux

Luc 6:45 - L’homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et l’homme mauvais tire de mauvaises choses de son mauvais trésor ; car la bouche parle de l’abondance du cœur.
[6.46 Voir Matthieu, 7, 21 ; Romains, 2, 13 ; Jacques, 1, 22.]

Bible de Lausanne

Luc 6:45 - L’homme bon, du bon trésor de son cœur tire ce qui est bon, et l’homme méchant, du trésor méchant de son cœur tire ce qui est méchant ; car c’est de l’abondance du cœur que sa bouche parle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 6:45 - The good person out of the good treasure of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 6. 45 - A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 6.45 - A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 6.45 - El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón saca lo bueno; y el hombre malo, del mal tesoro de su corazón saca lo malo; porque de la abundancia del corazón habla la boca.

Bible en latin - Vulgate

Luc 6.45 - bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus homo de malo profert malum ex abundantia enim cordis os loquitur

Ancien testament en grec - Septante

Luc 6:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 6.45 - Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze seines Herzens das Gute hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze seines Herzens das Böse hervor. Denn wes das Herz voll ist, des geht sein Mund über.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 6.45 - ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας ⸀αὐτοῦ προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ ⸀πονηρὸς ἐκ τοῦ ⸀πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ ⸀περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.