Comparateur des traductions bibliques
Luc 6:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 6:3 - Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;

Parole de vie

Luc 6.3 - Jésus leur répond : « Vous n’avez donc pas lu ce que David a fait ? Un jour, il avait faim, et ceux qui étaient avec lui avaient faim aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 6. 3 - Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;

Bible Segond 21

Luc 6: 3 - Jésus leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David, lorsqu’il a eu faim, lui et ses compagnons ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 6:3 - Jésus prit la parole et leur dit : - N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David lorsque lui et ses compagnons eurent faim ?

Bible en français courant

Luc 6. 3 - Jésus leur répondit: « N’avez-vous pas lu ce que fit David un jour où lui-même et ses compagnons avaient faim?

Bible Annotée

Luc 6,3 - Et Jésus, répondant, leur dit : N’avez-vous pas même lu ce que fit David, quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?

Bible Darby

Luc 6, 3 - Et Jésus, répondant, leur dit : N’avez-vous pas même lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;

Bible Martin

Luc 6:3 - Et Jésus prenant la parole, leur dit : n’avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui, et ceux qui étaient avec lui.

Parole Vivante

Luc 6:3 - Jésus prit la parole et leur dit :
— N’avez-vous donc pas lu ce qu’a fait David lorsque lui et ses compagnons eurent faim ?

Bible Ostervald

Luc 6.3 - Alors Jésus, prenant la parole, leur dit : N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui étaient avec lui furent pressés par la faim ?

Grande Bible de Tours

Luc 6:3 - Jésus, prenant la parole, leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsque lui et ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim ;

Bible Crampon

Luc 6 v 3 - Jésus leur répondit : " Vous n’avez donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui l’accompagnaient :

Bible de Sacy

Luc 6. 3 - Jésus prenant la parole, leur dit : N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim ?

Bible Vigouroux

Luc 6:3 - Et Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim lui et ceux qui l’accompagnaient ;

Bible de Lausanne

Luc 6:3 - Et Jésus répondant, leur dit : N’avez-vous pas même lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 6:3 - And Jesus answered them, Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 6. 3 - Jesus answered them, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 6.3 - And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 6.3 - Respondiendo Jesús, les dijo: ¿Ni aun esto habéis leído, lo que hizo David cuando tuvo hambre él, y los que con él estaban;

Bible en latin - Vulgate

Luc 6.3 - et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant

Ancien testament en grec - Septante

Luc 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 6.3 - Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt ihr das nie gelesen, was David tat, als ihn und seine Gefährten hungerte?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 6.3 - καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησεν Δαυὶδ ⸀ὁπότε ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ⸀ὄντες;