Comparateur des traductions bibliques
Luc 6:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 6:27 - Mais je vous dis, à vous qui m’écoutez : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,

Parole de vie

Luc 6.27 - « Mais je vous dis ceci, à vous qui m’écoutez : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous détestent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 6. 27 - Mais je vous dis, à vous qui m’écoutez : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,

Bible Segond 21

Luc 6: 27 - Mais je vous dis, à vous qui m’écoutez : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous détestent,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 6:27 - - Quant à vous tous qui m’écoutez, voici ce que je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;

Bible en français courant

Luc 6. 27 - « Mais je vous le dis, à vous qui m’écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,

Bible Annotée

Luc 6,27 - Mais je vous dis, à vous qui écoutez : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;

Bible Darby

Luc 6, 27 - Mais à vous qui écoutez, je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;

Bible Martin

Luc 6:27 - Mais à vous qui m’entendez, je vous dis : aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent.

Parole Vivante

Luc 6:27 - — Quant à vous tous qui m’écoutez aujourd’hui, je vous dis : aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous témoignent de la haine,

Bible Ostervald

Luc 6.27 - Mais je vous dis, à vous qui m’écoutez : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;

Grande Bible de Tours

Luc 6:27 - A vous, qui m’écoutez, je dis : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,

Bible Crampon

Luc 6 v 27 - Mais je vous le dis, à vous qui m’écoutez : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent.

Bible de Sacy

Luc 6. 27 - Mais pour vous qui m’écoutez, je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;

Bible Vigouroux

Luc 6:27 - Mais à vous qui m’écoutez, je dis : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent.
[6.27 Voir Matthieu, 5, 44.]

Bible de Lausanne

Luc 6:27 - Mais à vous qui écoutez, je vous le dis : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 6:27 - But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 6. 27 - “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 6.27 - But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 6.27 - Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen;

Bible en latin - Vulgate

Luc 6.27 - sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt

Ancien testament en grec - Septante

Luc 6:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 6.27 - Euch aber, die ihr zuhöret, sage ich: Liebet eure Feinde, tut wohl denen, die euch hassen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 6.27 - Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,