Comparateur des traductions bibliques
Luc 5:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 5:25 - Et, à l’instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.

Parole de vie

Luc 5.25 - Aussitôt, l’homme se lève devant tout le monde. Il prend la natte sur laquelle il était couché et il rentre chez lui en disant : « Gloire à Dieu ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 5. 25 - Et, à l’instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.

Bible Segond 21

Luc 5: 25 - Celui-ci se leva immédiatement en leur présence, prit la civière sur laquelle il était couché et rentra chez lui en rendant gloire à Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 5:25 - Aussitôt, devant tout le monde, l’homme se leva, prit le brancard sur lequel il était couché et s’en alla chez lui en rendant gloire à Dieu.

Bible en français courant

Luc 5. 25 - Aussitôt, l’homme se leva devant tout le monde, prit la civière sur laquelle il avait été couché et s’en alla chez lui en louant Dieu.

Bible Annotée

Luc 5,25 - Et à l’instant, s’étant levé en leur présence, ayant pris le lit sur lequel il avait été couché, il s’en alla en sa maison, glorifiant Dieu.

Bible Darby

Luc 5, 25 - Et à l’instant, s’étant levé devant eux, il prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.

Bible Martin

Luc 5:25 - Et à l’instant [le paralytique] s’étant levé devant eux, chargea le lit où il était couché, et s’en alla en sa maison, glorifiant Dieu.

Parole Vivante

Luc 5:25 - Aussitôt, devant tout le monde, l’homme sauta sur ses pieds, prit le lit sur lequel il était couché, et partit pour rentrer chez lui, tout en célébrant la grandeur de Dieu.

Bible Ostervald

Luc 5.25 - Et à l’instant il se leva en leur présence ; il emporta le lit sur lequel il avait été couché, et s’en alla dans sa maison, donnant gloire à Dieu.

Grande Bible de Tours

Luc 5:25 - Il se leva aussitôt en leur présence, emportant le lit où il était couché, et s’en retourna dans sa maison, rendant gloire à Dieu.

Bible Crampon

Luc 5 v 25 - À l’instant, celui-ci se leva devant eux, prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison en glorifiant Dieu.

Bible de Sacy

Luc 5. 25 - Il se leva au même instant en leur présence ; et emportant le lit où il était couché, il s’en retourna en sa maison, rendant gloire à Dieu.

Bible Vigouroux

Luc 5:25 - Et aussitôt, se levant devant eux, il prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.

Bible de Lausanne

Luc 5:25 - Et à l’instant, s’étant levé devant eux, il prit [le lit] sur lequel il avait été couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 5:25 - And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home, glorifying God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 5. 25 - Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 5.25 - And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 5.25 - Al instante, levantándose en presencia de ellos, y tomando el lecho en que estaba acostado, se fue a su casa, glorificando a Dios.

Bible en latin - Vulgate

Luc 5.25 - et confestim surgens coram illis tulit in quo iacebat et abiit in domum suam magnificans Deum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 5:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 5.25 - Und alsbald stand er auf vor ihren Augen, nahm das Bett, darauf er gelegen hatte, ging heim und pries Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 5.25 - καὶ παραχρῆμα ἀναστὰς ἐνώπιον αὐτῶν, ἄρας ἐφ’ ὃ κατέκειτο, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ δοξάζων τὸν θεόν.