Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:4 - Jésus lui répondit : Il est écrit : L’Homme ne vivra pas de pain seulement.

Parole de vie

Luc 4.4 - Jésus lui répond : « Dans les Livres Saints on lit : “Le pain ne suffit pas à faire vivre l’homme.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 4 - Jésus lui répondit : Il est écrit : L’homme ne vivra pas de pain seulement.

Bible Segond 21

Luc 4: 4 - Jésus lui répondit : « Il est écrit : L’homme ne vivra pas de pain seulement [mais de toute parole de Dieu]. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:4 - Jésus lui répondit : - Il est dit dans l’Écriture : L’homme n’a pas seulement besoin de pain pour vivre.

Bible en français courant

Luc 4. 4 - Jésus lui répondit: « L’Écriture déclare: “L’homme ne vivra pas de pain seulement.”  »

Bible Annotée

Luc 4,4 - Et Jésus lui répondit : est écrit : L’homme ne vivra pas de pain seulement.

Bible Darby

Luc 4, 4 - Et Jésus lui répondit, disant : Il est écrit que "l’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole de Dieu".

Bible Martin

Luc 4:4 - Et Jésus lui répondit, en disant : il est écrit : que l’homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu.

Parole Vivante

Luc 4:4 - Jésus répondit :
— Il est écrit (dans la Bible) :
L’homme n’a pas seulement besoin de pain pour vivre.

Bible Ostervald

Luc 4.4 - Et Jésus lui répondit : Il est écrit : L’homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu.

Grande Bible de Tours

Luc 4:4 - Jésus lui répondit : Il est écrit : L’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu*.
Deutéron., VIII, 3.

Bible Crampon

Luc 4 v 4 - Jésus lui répondit : « Il est écrit : L’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu. »

Bible de Sacy

Luc 4. 4 - Jésus lui répondit : Il est écrit, que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu.

Bible Vigouroux

Luc 4:4 - Jésus lui répondit : Il est écrit : L’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu.
[4.4 Voir Deutéronome, 8, 3 ; Matthieu, 4, 4.]

Bible de Lausanne

Luc 4:4 - Et Jésus lui répondit, en disant : Il est écrit : « Ce n’est pas de pain seulement que l’homme vivra, mais de toute parole de Dieu. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:4 - And Jesus answered him, It is written, Man shall not live by bread alone.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 4 - Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone.’”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.4 - And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.4 - Jesús, respondiéndole, dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.4 - et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.4 - Und Jesus antwortete ihm: Es steht geschrieben: «Der Mensch lebt nicht vom Brot allein!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.4 - καὶ ἀπεκρίθη ⸂πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς⸃· Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ⸀ὁ ⸀ἄνθρωπος.