Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:48

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:48 - Vous êtes témoins de ces choses.

Parole de vie

Luc 24.48 - C’est vous qui êtes les témoins de cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 48 - Vous êtes témoins de ces choses.

Bible Segond 21

Luc 24: 48 - Vous êtes témoins de ces choses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:48 - Vous êtes les témoins de ces événements.

Bible en français courant

Luc 24. 48 - Vous êtes témoins de tout cela.

Bible Annotée

Luc 24,48 - Or vous, vous êtes témoins de ces choses ; et moi, j’envoie sur vous la promesse du Père ;

Bible Darby

Luc 24, 48 - Et vous, vous êtes témoins de ces choses ;

Bible Martin

Luc 24:48 - Et vous êtes témoins de ces choses ; et voici, je m’en vais envoyer sur vous la promesse de mon Père.

Parole Vivante

Luc 24:48 - C’est vous qui rendrez témoignage de cela.

Bible Ostervald

Luc 24.48 - Or, vous êtes les témoins de ces choses ; et voici, je vais vous envoyer ce que mon Père a promis.

Grande Bible de Tours

Luc 24:48 - Or vous êtes témoins de ces choses.

Bible Crampon

Luc 24 v 48 - Vous êtes témoins de ces choses.

Bible de Sacy

Luc 24. 48 - Or vous êtes témoins de ces choses.

Bible Vigouroux

Luc 24:48 - Or vous êtes témoins de ces choses.
[24.48 Voir Actes des Apôtres, 1, 8. — Vous êtes témoins, etc. ; votre rôle est d’en rendre témoignage : et comme ils l’ont bien rempli !]

Bible de Lausanne

Luc 24:48 - Vous, vous êtes témoins de ces choses ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:48 - You are witnesses of these things.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 48 - You are witnesses of these things.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.48 - And ye are witnesses of these things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.48 - Y vosotros sois testigos de estas cosas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.48 - vos autem estis testes horum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.48 - Fanget an in Jerusalem, Zeugen davon zu sein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.48 - ὑμεῖς ⸀ἐστε μάρτυρες τούτων.