Comparateur des traductions bibliques
Luc 23:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 23:23 - Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu’il fût crucifié. Et leurs cris l’emportèrent :

Parole de vie

Luc 23.23 - Mais les gens insistent en criant très fort : « Cloue-le sur une croix ! » Et leurs cris sont les plus forts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 23. 23 - Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu’il soit crucifié. Et leurs cris l’emportèrent :

Bible Segond 21

Luc 23: 23 - Cependant ils insistaient à grands cris, demandant qu’il soit crucifié, et leurs cris l’emportèrent, [avec ceux des chefs des prêtres.]

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23:23 - Mais ils devinrent de plus en plus pressants et exigèrent à grands cris sa crucifixion. Finalement, leurs cris l’emportèrent.

Bible en français courant

Luc 23. 23 - Mais ils continuaient à réclamer à grands cris que Jésus soit cloué sur une croix. Et leurs cris l’emportèrent:

Bible Annotée

Luc 23,23 - Mais ils insistaient avec de grands cris, demandant qu’il fût crucifié ; et leurs cris redoublaient,

Bible Darby

Luc 23, 23 - Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié. Et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs eurent le dessus.

Bible Martin

Luc 23:23 - Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié ; et leurs cris et ceux des principaux Sacrificateurs se renforçaient.

Parole Vivante

Luc 23:23 - Mais ils devinrent de plus en plus pressants et exigèrent, à grands cris, sa crucifixion. Finalement, ce furent leurs cris qui l’emportèrent.

Bible Ostervald

Luc 23.23 - Mais ils insistaient, demandant à grands cris qu’il fût crucifié ; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoublaient.

Grande Bible de Tours

Luc 23:23 - Mais ils insistaient avec de grands cris, demandant qu’il fût crucifié, et leurs clameurs devenaient de plus en plus fortes.

Bible Crampon

Luc 23 v 23 - Mais ils insistèrent, demandant à grands cris qu’il fût crucifié, et leurs clameurs allaient grandissant.

Bible de Sacy

Luc 23. 23 - Mais ils le pressaient de plus en plus, demandant avec de grands cris qu’il fût crucifié ; et enfin leurs clameurs redoublaient.

Bible Vigouroux

Luc 23:23 - Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié ; et leurs clameurs redoublaient.

Bible de Lausanne

Luc 23:23 - Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié ; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs se renforçaient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 23:23 - But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 23. 23 - But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 23.23 - And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 23.23 - Mas ellos instaban a grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los principales sacerdotes prevalecieron.

Bible en latin - Vulgate

Luc 23.23 - at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 23:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 23.23 - Sie aber hielten an mit lautem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt werde; und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 23.23 - οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ ⸀αὐτῶν.