Comparateur des traductions bibliques
Luc 22:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 22:45 - Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,

Parole de vie

Luc 22.45 - Après qu’il a prié, il se relève, il revient vers les disciples. Il les trouve en train de dormir : ils sont fatigués parce qu’ils sont tristes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 22. 45 - Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,

Bible Segond 21

Luc 22: 45 - Après avoir prié, il se releva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22:45 - Après avoir ainsi prié, il se releva et s’approcha de ses disciples. Il les trouva endormis, tant ils étaient accablés de tristesse.

Bible en français courant

Luc 22. 45 - Après avoir prié, il se leva, revint vers les disciples et les trouva endormis, épuisés de tristesse.

Bible Annotée

Luc 22,45 - Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples et les trouva endormis de tristesse.

Bible Darby

Luc 22, 45 - Et s’étant levé de sa prière, il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse ;

Bible Martin

Luc 22:45 - Puis s’étant levé de sa prière, il revint à ses Disciples, lesquels il trouva dormant de tristesse ;

Parole Vivante

Luc 22:45 - Après avoir ainsi prié, il se leva et retourna vers ses disciples qu’il trouva endormis, accablés sous le poids de leur chagrin.

Bible Ostervald

Luc 22.45 - Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,

Grande Bible de Tours

Luc 22:45 - S’étant levé après avoir fait sa prière, il vint à ses disciples, qu’il trouva endormis à cause de leur tristesse.

Bible Crampon

Luc 22 v 45 - Après avoir prié, il se leva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.

Bible de Sacy

Luc 22. 45 - S’étant levé après avoir fait sa prière, il vint à ses disciples, qu’il trouva endormis à cause de la tristesse dont ils étaient accablés .

Bible Vigouroux

Luc 22:45 - S’étant levé après sa prière, il vint à ses disciples, et il les trouva endormis de tristesse.

Bible de Lausanne

Luc 22:45 - Puis s’étant levé, après avoir prié, et s’étant approché de ses disciples, il les trouva endormis de tristesse ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 22:45 - And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 22. 45 - When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 22.45 - And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 22.45 - Cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;

Bible en latin - Vulgate

Luc 22.45 - et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia

Ancien testament en grec - Septante

Luc 22:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 22.45 - Und als er vom Gebet aufstand und zu seinen Jüngern kam, fand er sie schlafend vor Traurigkeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 22.45 - καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν ⸂κοιμωμένους αὐτοὺς⸃ ἀπὸ τῆς λύπης,