Comparateur des traductions bibliques
Luc 22:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 22:27 - Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Parole de vie

Luc 22.27 - En effet, qui est le plus important ? Celui qui prend son repas ou celui qui sert ? C’est celui qui prend son repas. Eh bien, moi, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 22. 27 - Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Bible Segond 21

Luc 22: 27 - En effet, qui est le plus grand : celui qui est à table ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22:27 - À votre avis, qui est le plus grand ? Celui qui est assis à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est assis à table ? Eh bien, moi, au milieu de vous, je suis comme le serviteur…

Bible en français courant

Luc 22. 27 - Car qui est le plus important, celui qui est à table ou celui qui sert? Celui qui est à table, n’est-ce pas? Eh bien, moi je suis parmi vous comme celui qui sert!

Bible Annotée

Luc 22,27 - Car, qui est le plus grand, celui qui est à table ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, je suis au milieu de vous comme celui qui sert !

Bible Darby

Luc 22, 27 - Car lequel est le plus grand, celui qui est à table ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Or moi, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Bible Martin

Luc 22:27 - Car lequel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Or je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Parole Vivante

Luc 22:27 - À votre avis, qui est le plus grand ? Celui qui est assis à table ou celui qui sert ? Celui qui est à table, n’est-ce pas ? Or, j’occupe, parmi vous, la fonction de serviteur…

Bible Ostervald

Luc 22.27 - Car lequel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? n’est-ce pas celui qui est à table ? et cependant je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Grande Bible de Tours

Luc 22:27 - Car lequel est le plus grand, de celui qui est à table, ou de celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Pour moi, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Bible Crampon

Luc 22 v 27 - Car quel est le plus grand, de celui qui est à table, ou de celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Bible de Sacy

Luc 22. 27 - Car lequel est le plus grand, de celui qui est à table, ou de celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Et néanmoins je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Bible Vigouroux

Luc 22:27 - Car lequel est le plus grand ? celui qui est à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Bible de Lausanne

Luc 22:27 - Car lequel est le plus grand, celui qui est à table ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? or moi je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 22:27 - For who is the greater, one who reclines at table or one who serves? Is it not the one who reclines at table? But I am among you as the one who serves.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 22. 27 - For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 22.27 - For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 22.27 - Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Mas yo estoy entre vosotros como el que sirve.

Bible en latin - Vulgate

Luc 22.27 - nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat

Ancien testament en grec - Septante

Luc 22:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 22.27 - Denn wer ist größer: wer zu Tische sitzt, oder der Diener? Ist es nicht der, welcher zu Tische sitzt? Ich aber bin mitten unter euch wie der Diener.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 22.27 - τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; ἐγὼ δὲ ⸂ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι⸃ ὡς ὁ διακονῶν.